let it be
西洋樂團彼頭四(The Beatles)有一首流行很廣的歌曲,曲名叫LET IT BE,意思就是順其自然。我相信大家都耳熟能詳:
When I find myself in time of trouble當我發覺自己陷入苦惱的時候
Mother Mary comes to me 聖母瑪莉亞來到我面前
Speaking words of wisdom: Let it be說著智慧之語:讓它去吧
And in my hour of darkness在我黑暗的時刻裡
She is standing right in front of me她就站在我面前
Speaking words of wisdom: Let it be說著智慧之語:讓它去吧
歌曲上巿後受到非常大的歡迎,有一次吉他手保羅接受記者訪問時透露:其實這首歌的靈感來自他母親,小時候他的數學不好,常常遇到無法解答的困難,那時候他母親就安慰他說let it be...
後來他成了樂團的一員,那時他母親已經離世,有一天他作了一個夢,夢見他母親來到夢中跟他說:It’s gonna be OK, just let it be.(一切都會好轉的,就順其自然吧!)於是他就作了這首歌來紀念他母親,所以歌詞中的聖母瑪莉亞說的是他的母親。
我們一生中遇到的事無法都順遂,事業、金錢、感情、運氣...當事情不如你期待時,當遇到問題想方設法仍舊無法解決的時候,最好的方法就是:面對它、解決它、然後放下它(let it be)。
let it be 在我們的說法,除了順其自然,其實也可以是「退一步想」。為什麼會放不開?原因在於你只想let it be me ,為什麼一定要是你能掌控或去解決它呢?既然會束手無策?那就代表你只是其中的一部份,而且是「很無力」的一部份,不是嗎?凡事都有它的自然(無可抗拒)的發展或說是「定數」,如果你已經盡力了,或是你曾經努力過了,世事總難完美,無法面面俱到。對得起自己就好,那就let it be吧!
勸某人不要喝酒,但他堅持不聽你話?你只能let it be ...
買了幾千元樂透,結果摃龜?你又能怎樣,只好let it be...
和前女友一言不合分手,事後想挽回?結果她不理不睬?你也只能let it be ...
很想見某一個朋友,剛好有機會經過他住的城巿,可是連絡不上?除了let it be 你又能怎樣?
努力保養身體,認真打扮。但仍無法抵抗歲月的催殘?那也只能let it be 了。
let it be 其實並不是消極或灰色主義,是和自己妥協,而是在逆境中找到和自己相處的方式。畢竟那些不是自己能掌控的東西,再努力也沒有用啊!
很容易讓人聯想到,跟let it be有關的另一個句子是:to be or not to be?
完整的句子是To be or not to be, that is the question.來自莎士比亞戲劇作品《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子一段獨白的第一句前半部。在王子的演講中,他考慮了死亡與自殺,哀嘆這痛苦又不公的生活,也承認另一種選擇可能會更糟。原意是:「生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題」。
但這句話如果脫離了劇本的情節,「be」這個動詞就產生了更大的張力,很有趣地成為一個頗富哲思的句子。變成:要順它去嗎?(要這樣嗎?要接受嗎?)這是個難解的問題!我們的生活中往往會遇到進退兩難的狀況,那時候To be or not to be, that is the question.很難做決定。
那麼就let it be吧!看看會怎樣?頂多也不過是「那樣」,但「那樣」了又會怎樣?只是無法稱心如意而已,世界並不會因為一件事不如你意而停止運轉吧?說不定「因禍得福」或「船到橋頭自然直」?也難說會「物極必反」啊!
所以一切的問題其實都回到根本,那就是你必須先「接受它」,之後才能「放下它」,會不會否極泰來?你就別操這個心了吧!let it be吧!如果你還存著希望?那就是放不下它呀!
上一篇:八八節的願望