2009-04-13 11:10:36黑眼圈的無尾熊

最近的小事

 

一、女仨的婚事

最近周末看了一個客家電視台的連續劇「女仨的婚事」,只有三集,目前播到第二集,我覺得蠻有趣。

說起來這是一個矯枉過正的故事,有三個女兒的媽媽一直在擔心女兒的婚事,也知道因為她自己的婚姻不幸福,影響了女兒的想法,她說,以前只覺得要讓人知道自己的委屈,所以把這些都攤在女兒面前,有時候甚至還會誇大一些,至今才對這有點後悔。

大女兒對男人不信任,一直沒有對象,在大學圖書館工作的她後來認識了一個年輕的講師,人很好、很幽默、很有女人緣,兩人交往了一陣子就在媽媽的積極運作之下結婚了,因為老公的女人緣實在太好、跟學生的界線不清,她就開始疑神疑鬼、去算命,婚後發現 一兩 個疑點,讓她覺得對這個人的認識太少了(我也這麼覺得!或者該說,她沒有認清自己交往的是怎樣的人),心中開始築起了不信任的圍牆,後來老公被女學生指控騷擾,她就完全放棄了,她立刻覺得:這個男人就是跟他爸爸一樣對家庭不忠!──她不信任,就算她老公真的沒有,她也不會相信。

二女兒則是完全相反,她覺得「媽沒有什麼不好,最大的問題是爸爸不愛她」,所以一心追求自己人生的最愛,過程之中讓自己受了很多傷,但仍然不肯接受那個多年來一直愛著她的好青年,因為她不愛他,她不要自己的人生像媽媽那樣。

因為還有一集,所以我還不知道三女兒的過去,不過影片一開始就是三女兒再婚的婚禮,兩人都是再婚,所以布置了一個黑白色的婚禮,還在黑色的背景板上貼了白紙黑字的「告別過去」四個大字,象徵兩個人要鼓起勇氣一起告別過去的黑黑白白──我覺得這個點蠻有趣的。

 

關於這部戲的題外話:因為這是國、客語夾雜的戲,我媽陪我看的時候,忽然嚇一跳,說「我怎麼聽不懂他們講的話!」還以為自己出了什麼問題,我就說:「是客家話啦!」她才喔喔……

因為前陣子我小舅要我幫她抄一個回向文,結果她說:抄這個我又看哞!

我問她指的「看哞」是指「字寫得不清楚看不明」、「不認得其中的字」還是「不懂那些話的意思」,畢竟這三者還是有差異,就像醫院有個簡單測試失智的問題,就是「說不出自己住在哪裡」,如果知道怎麼走但忽然說不出地址,跟不會用國語講出地址……當然是不一樣的,就像看不清楚我就把字寫大、不認得就要再教她認識字,不懂意思就解釋給她聽……如果只是想都不想就拒絕、不想唸,那就是她跟她弟之間的事囉……

 

二、我比較愛台灣

棒球打輸了那天,老爸在晚餐的時候放馬後炮,說:真丟臉,出去打之前講得自己多厲害一樣,結果連輸……

我聽了就更火大,立刻回他︰就是因為沒有人支持才打不好啊!像你這樣不會支持運動員,只會在家裡給自己人漏氣,怎麼可能打得好?哪國的新聞不會在球隊比賽前說自己的球隊好?你去韓國看,他們也會說韓國隊好啊,難道新聞會先說「這次我們國家代表隊很弱,大概不會贏」嗎?當然不論好壞都要說一些讚美鼓勵的話啊,哪有人像你一樣還沒出門就唱衰自己的球隊啊?台灣的運動就是因為家長們心態跟你一樣才無法興盛啦,我看就算你孫是紀政、朱木炎還是陳詩欣,你都會說「還是好好唸書不要做運動員比較好」!根本想都不想就扼殺小孩的運動生命,然後台灣就失去一個天才運動員,多了一個不怎樣的上班族啦!

 

──因為我老爸實在太常放這類的馬後炮了,忽然在那天也點燃我的炮火,訓了他一頓,這樣看起來,好像是我比他愛台灣啊!