2006-10-25 17:53:51雪子

對社區的想像與味道

下午聽完演講之後
突然很想離開學校

剛好網友告訴我
西昌街的某一家五金行裡面賣情趣用品
於是臨時決定到那裡走走

在捷運龍山寺站下車
往龍山寺的方向走
感覺到那裡的氣味跟公館不同

公館有濃厚的咖啡和簡體書的味道
這裡則有「人」的味道
後來找不到那家五金行
放棄尋找五金行
慢慢走回捷運車站時

看到選舉看板

我是外國人
沒有投票的權利
因此一點都不打算/也沒有權利談大寫的政治

這個看板吸引我
是因為
忽然想到
仔細觀察不同地區不同候選人的看板
應該可以了解
各個候選人對那個社區的想像

他認為
為了在這個社區獲得居民的支持
需要強調「平民」和「清廉」
他要強調騎機車而不是開Benz

另外
他的襯衫也很重要喔!
那是知識分子的象徵

在校園裡
那種style的老師很多

他強調自己「平民」性的同時
沒有忘記告訴大家
他是知識分子

回家後查詢他的履歷
果然
他是台大法律系畢業的!

我下定決心
以後儘量找時間
在台北市內走走
尋找不同社區不同候選人的看板

透過他們的看板
來了解
政治家對該地區的想像


參考:
http://web.tcc.gov.tw/bar1/bar1_5/member.asp?sno=469










雪子 2006-10-29 13:04:46

hayashi桑、Sprache桑:

>意思大約是「刁鑽」「難搞定」

我一直覺得 「機車」接近日語中的「意地惡」,但都無法用中文解釋,我很高興終於知道它的意思!

當我室友跟我說「雪子好機車喔」的時候,我大概可以感受到她要表達的感覺,所以都沒有打斷她的話確認那句話的真正的意思(當遇到自己不懂的詞彙時,其實很多時候用上下文亂猜大概的意思,很少打斷對方的話問清楚,我知道這樣不好,有時候甚至造成誤會,我不是想要假裝聽得懂,只是不好意思開口跟對方說「我聽不懂」)。

hayashi 2006-10-28 18:40:57

I took a look at the billboard more closely and saw 「非常機車」on it, so it seems to me that in this case 「機車」 does have both meanings.

Sprache 2006-10-28 16:20:55

個人的看法是,「機車」的那個新義來自於一種口語上的遊戲。有個罵人的髒話,叫做「雞X」,既然那個詞有點不雅,所以有人要罵人時,會來個腦筋急轉彎,先說:「你這個人很雞......」拉長「雞」的尾音,然後突然冒出另一個字「車」。從而稍微緩解了罵人的尷尬場面。

後來就流行用「機車」兩字來取代「雞X」。這是個比較輕鬆的罵人用語,意思大約是「刁鑽」「難搞定」。換言之,它是取「雞X」這個髒話裡比較沒那麼「髒」的意義。

所以囉!若議員機車的話,那可不一定是壞事,那表示他在議會問政時,不那麼容易妥協,而是會盡力幫選民到底。