非馬漢英雙語詩〈冰島之夜#1〉刊登於《芝加哥時報》2026.7.3 William Marr’s bilingual poem, A NIGHT IN ICELAND #1, publis
【真相】以為是唐朝吹過的一陣風順便帶走一杯咖啡的脣語關於身世和去處沒說些什麼只留下天人菊的線索在某年某月的某一日午後走
只是,童年的歲月彷如蜻蜓點水 一去不復回 而年少氣盛的我,總覺得世界被我踩在腳下 殊不知,若干年後才發覺 每一個想當
爾時,如來而作是言:「諸善男子!汝等諦聽,為汝眾等說於常法。善男子!常法非常法,非說亦非字,非諦、非解脫,非無、非境界,離諸