2004-05-10 17:37:48月光下跳舞的蘋果樹

〔中場休息〕日文真難學—漢字篇(增補版)

很多人認為日文有很多漢字,都是借用自中文的,即使不懂平假名片假名,看漢字也能猜個7、8分意思。當然大部分的時候這樣的想法也沒錯,不過很多漢字用的是古代中文的原義,跟現在的中文意思不太一樣,

例如:「走」這個字,在日本裡是「跑」的意思,中文最早也如「啣枚疾走」裡面所用的接近於「跑步」的意思;而日文裡面說「走路」則是用「行」這個漢字,倒跟我們現在用的閩南語一樣。

不過這樣的區別倒還算比較好的,更叫人頭痛的是意思和字面完全不同的漢字,例如:

真面目(認真)

顏色(臉色)

手紙(信)

心中(自殺)

無料(免費)

湯(熱水)

汁(湯)

世話(照顧)

鳥(雞)

面白(有趣)

豬(野豬)
豚(豬)

床(地板)

床屋(理髮店)

利口(聰明)

靴下(襪子)

足袋(日式襪,大拇指分開的)

親不知(智齒)

為替(外匯)

大家(房東)

以下感謝minx提供:

見積書 (報價單)

土足  (穿著鞋子的狀態)

娘   (女兒)

息子  (兒子)

姬   (公主)

翼   (翅膀)

日付  (日期)

品物  (物品;商品)

品柄  (品質)

気短  (容易生氣的人)

奧樣  (對別人妻子的敬稱)

本命  (目標;真正想要的)

手羽  (雞翅膀)

仕事  (工作)

丁寧  (客氣;有禮節)

丈夫zyohu  (男子的美稱;外表內在皆好的男子)

丈夫zyobu  (健康;身體無恙)

愛想  (給人感覺很好的動作或表情)

亭主関白(大男人)

主人  (老公;先生)

八百屋 (蔬菜店)

出荷  (出貨)

入荷  (進貨---百貨公司看得到這句:新入荷)

喧嘩  (爭吵;打架)

見學  (參觀)


ㄏㄡヽ寫不完,請大家來一起幫忙寫!

除此之外,還有日本人自己創造的「和製漢字」…那就更寫不完啦!以後有機會再來說。
日本藤素 2019-12-23 03:39:57

感謝分享!

http://www.yyj.tw/