2020-09-07 11:29:20淨植

員警管翻譯的目的——員警想要管死翻譯?

員警通常是小學3年級

員警憑什麼管翻譯?

員警不單要管翻譯

員警還要管死翻譯

 

員警(臥底),我很多年時間裡並不知道他們是員警

他們是我周圍的同事和領導,

只是他們這些人看起來,素質特別低、人品特別差、還總想把別人踩下去,而已

員警怎樣管死翻譯呢?

翻譯量30萬字——要求別人8年內完成即可,要求你1個月就得完成

如果你1個月內完不成,就是你不行

 

中國(大陸)晉升翻譯職稱

一般規則是在大學畢業、工作8年以後(3年時晉升助理翻譯的時候屬於自然晉級)

要求累計翻譯量達到30萬字,還有書面考試

平心而論,30萬字的累計翻譯量的要求不算高

如果不限制資源和許可權的話

就是能從正規管道得到原文、也能正常通過審核(發表譯文)

因為翻譯不是高翻,翻譯只是中級職稱嘛

達到中等以上水準就行了,

所以,對於和我一樣的外語專業出身的人來講,這個標準並不難達到

 

但是,如果這30萬字翻譯量從8年縮短到1個月

這就不是“標準”了,而是“邪惡的標準”

就算事邪惡的標準,我也做到了

不就是每天一萬字嗎

我做到了

但是付出奇大的代價

每天早8點至晚22點工作,整月無休

我的10根手指都磨掉一層皮

我不必講自己遭了多少苦

我只想講鍵盤的品質高——完好無損

 

我當時工作的公司:

《中國南玻集團》

股票代碼:000012;股票名稱:深南玻

《宜昌南玻矽材料有限公司》

地址:湖北省宜昌市猇亭區

 

晉升職稱不一定在公司,通過社會公考,也可以晉升職稱呀

社會公考這條路已經被共產黨堵死了

中共政府搞了一個“全國停辦”——社會公開招考、晉升翻譯職稱的考試,全國停辦了

專門針對我的嗎?我已經學成了,還能改專業嗎?

我為什麼改專業啊?改成別的專業更容易被害死,因為你自己從專業變成非專業了?

 

如果有一天,我面對真正的考試怎麼辦?那不就是我贏嗎?

講的就是這回事

共產黨為了阻止我通過考試,把整個考試停辦了

因為共產黨很清楚、早就調查清楚了,我肯定能通過考試

如果中共不清楚我的水準,還不會那麼堅決的停辦考試

說白了,當共產黨認為怎麼也考不倒我的時候,就把這類考試給停辦了

呵呵,中國官方的考試不是為了測試考生的水準,而是以考試為手段打倒想要打倒的人

如果預見到無法打倒想要打倒的人,這類考試就沒必要了——也就堅決停辦了

 

——轉而使用其他卑鄙手段……

也許堵死正路就是為了縱容員警使用卑鄙手段

給我一個不一樣“邪惡標準”

逼死我就算了

怪不得便衣員警在“管死”我的過程中還說是為我好

他們隱瞞的意思是“你別的路都被國家堵死了,只有我們管(死)你了”

 

我在南玻公司工作期間(2007年)

我一直有一個疑惑

他們(臥底員警)憑什麼要求我每天翻譯至少1萬字啊

這個標準哪來的啊?

 

原本的標準不是這樣的嘛

830萬字”被歪曲成“130萬字”(翻譯量,累計)

資源也可不限制,1月內給足你30萬字原文

審核也可不限制,只要譯文準確就可通過

這就不算迫害了嗎?我相信多數翻譯做不到我這樣

就算10根手指磨掉皮,多數翻譯也達不到“邪惡的標準”

 

程式正義很重要

不是對受害人重要

是對員警重要,對政府重要

如果員警、政府的程式不正義

那麼任何正常的標準會被用作害死人的依據

 

員警管翻譯?!

員警急於管翻譯

員警管翻譯的目的——是管死翻譯

共產黨(政府)讓員警管死誰,員警就管死誰唄!



網路圖片,如有版權問題,請與我聯繫