2006-07-03 21:22:20睡蓮

[德國女人篇] 我總是做不好家事

我總是做不好家事 – 來自曼海姆的芮塔(36歲)

清掃、煮飯、帶小孩,都必需要有組織規劃才行
*我的生活根本是一團混亂,我先生也罵過我,說我太懶。不過我真的一整天都在忙,但還是做不好家事。我就是不知道我該從哪裡開始,我沒辦法決定甚麼該優先做,然後我只是在原地打轉。我們請不起清潔婦,所以我還是得同時兼顧好做家事和帶小孩,但我該怎麼做呢 ?

*做家事和帶小孩需要嚴謹的組織規劃,將您的家事分成幾份,每天輪流做不同的部份,有時候洗衣服,有時候吸地毯,有時候拖地,有時候掃廁所,有時候進廚房。另外買菜時需要精確的計畫,得同時採購家裏幾天內需要的東西。只要孩子一出門,就輪到做家事了。這樣您就能很快的完成您想做的事。另外請你先生有時也幫你一下,當他哄小孩上床時,您可以燙衣服,或是請他只是幫你一起做您手邊的事。一旦您對您自己的家事系統融會貫通之後,一切都不需多想就能迅速完成了。

-本文譯自2006年六月28日出刊的『 新女性』


Ich bekommen meinen Haushalf nicht in den Griff
Rita W. (36) aus Mannheim

Putzen, Kochen, Kindererziehung , das muss organisiert sein
*Bei uns hersscht das blanke Chaos. Mein mann wirft mich schon vor, dass ich faul sei. Doch ich bin wirklich den ganzen Tag beschäftig, und doch bekommen ich den Haushalt nicht in den Griff. Ich weiss einfach nie, wo ich anfangen soll,kann keinen Prioritäten setzen. Dann drehe ich mich in Kreis. Eine Putzfrau aber können wir uns nicht leisten.Ich muss es eben schaffen, Kinder und Haushalt unter einen Hut zu bekommen. Doch wie?

*Haushalt und Kinder bedrüfen einer straffen Organisation. Teilen Sie sich Ihre Hausarbeit ein.Jeden Tag ist etwas anderes an der Reihe.Mal die Wäsche, mal saugen und mal wischen, mal Bad ,mal Küche.Außerdem sollten sie Einkäufe genau planen und gleich für ein paar Tage die Dinge ins Haus bringen.Sobald Ihre Kinder aus dem Haus sind, ist der Haushalt an der Reihe.Dann schaffen Sie viel schneller aus, was Sie mögen. Und bitten Sie Ihren Mann, Sie auch mal zu unterstützen.Während er abends die Kinder ins Bett bringen, könnenSie bügeln. Oder er packte einfach mit an. Wenn Sie erstmal Ihr System verinnerlicht haben, geht Ihnen alles schnell vor der Hand.

--Der Artikel stammen aus „Die Neue Frau“ vom 28. Juni 2006

台長亂亂講:雖然德國目前結婚率很低,生子率更是少的可憐,但是如此傳統的『男主外,女主內』家庭還是存在。大部分男人總認為我在外辛苦打拼,你整天在家『閒閒沒事』當然要把家事做好、小孩帶好,老覺得這些『女人家的事』比自己上班賺錢輕鬆多了。雖然歐洲婆媳問題不如台灣嚴重,但在家事方面還是跟咱門台灣女人有共同的煩惱。另外我想這篇文章還可以這樣改寫:

*我的生活根本是一團混亂,我爸媽也罵過我,說我太懶。不過我真的一整天都在唸書,但還是唸不好。我就是不知道我該從哪裡開始,我沒辦法決定甚麼該優先做,然後我就只是在原地打轉。我爸媽不是董事長,我將來還是得自己找工作,所以我還是唸好書,但我該怎麼做呢 ?
*唸書需要嚴謹的組織規劃,將您該唸的書分成幾份,每天輪流唸不同的部份,有時候國文,有時候英文,有時候數學,有時候生物理化,有時候歷史地理。另外補習需要精確的計畫,得同時補好幾科。只要下課一回家,就輪到唸書了。這樣您就能很快的唸成您想唸的書。另外請你爸媽有時也幫你一下,當他幫你做功課時,您可以唸英文,或是請他只是陪您一起唸。一旦您對您自己的唸書系統融會貫通之後,一切都不需多想就能迅速完成了。

德文教學:
1. in den Griff bekommen => unter Kontrolle halten,控制得了
2.etwas nicht leisten können =>etwas nicht bezahlen können,負擔不起,這是比直接說我沒錢較文雅的說法
3. unter einen Hut bekommen =>zusammen bekommen,直譯是『在一頂帽子下獲得』,聽起來很怪,但其實意思類似中文『魚與熊掌兼得』
4. an der Reihe =>輪到
5. von der Hand =>用手就好,表示某事不經由大腦思考,類似我們說『用膝蓋想也知道』
6. saugen =>(V)吸地毯
7. wischen =>(V)拖地
8. bügeln =>(V)燙衣

*若有錯誤之處歡迎諸專家指正。
我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
tata 2006-07-11 00:56:25

小胖 我只能說你傻
你本來就是個米克斯 不是何有禮貌啦
不過 神經質跟愛跟人這方面要改一下
有點煩 ~~~ 室友上

小胖的主人 2006-07-03 22:31:47

恭喜開板 muhaha 這篇好像可以套用在很多情況ㄋ
小胖心聲*我的生活根本是一團混亂,我主人也罵過我,說我太懶。不過我真的一整天都在睡覺,但還是學不會當隻不咬人的貓。我就是不知道我該從哪裡開始,我沒辦法決定哪隻晃動的手該先咬,然後我就只是在原地打轉追尾巴。我主人不是比爾蓋茲,我將來還是得吃貓乾糧,所以我還是得學好禮貌,但我該怎麼做呢 ?