偷書鬼。古墓路43號
圖源:http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010449309
說它是系列,總共也才二集,還有沒有後續,作者說得很保守,第二集最後兩句「真的結束了(至少是目前啦!)」吊人胃口,這麼可愛的故事怎麼可以不繼續說下去呢?只是歡樂大結局之後,新鮮果汁該如何榨,我感覺顧仁願和史艾書(主角兼作者)正在傷腦筋。
逛書架的時候被它們顏色非常俗鮮豔的書套(第一集是螢光綠,第一集是螢光紅)吸住眼球,書背上醒目的「書」字更是誘人,隨手翻到「鬼城公立圖書館」,嚇!非讀不可!※書套,本書第一個特色※
開始讀就聯想到「查令十字路84號」,但這裡不只書信往返,體裁之多,部落格旭日之丘寫道: ※文體,本書第二個特色※
這是本複式手法寫成的「圖文書」,作者是姊妹檔,一個負責文字,一個負責插圖,文字部份有書信、報紙、廣告單、契約書、紙條【按:還有小說稿】。插圖部份則有塗鴉、報紙、廣告單、肖像、建築剖面圖,還有靈異照片…就是沒有一般小說所謂的「本文」。換句話說,這是本由「線索」組成的故事,是由「人」參與的故事,而把「全知全能的作者」存在感降到最低,進而大提昇讀者的臨場感啊!
不經意往後翻才發現,出版社把原文/圖附其後,主編鄭麗真希望藉由中英對照,發揮本書「英語學習」的功能,非僅如此,當我好奇譯者跟著/繪者之間,文筆和心靈相通的程度究竟可達多少時,前後一比對,不得不豎起大拇指,因為除了名字譯得既本土又與劇情相呼應──網友玥璘形容得好:「雙關語更是讓我瞬間盈滿感動」之外,圖註小字的翻譯也未省略。 ※中英對照,本書第三個特色※
那麼本書的第四個特色呢,推廣圖書館功能、捍衛讀者權益的圖書館員巴姆是也:
第一集 p.25
「我真是不懂,」總圖館員巴姆先生說:「只要有圖書證就能免費借書,根本不必用偷的。麻煩偷書的人趕緊歸還。」
第一集 p.195
第二集 p.17
第二集 p.75
「我誓死捍衛讀鬼故事或讀其他所謂壞書的人權。」巴姆先生說:「…但對我來說,沒有甚麼是比規定別人只能讀哪些書更危險的行為。這就像命令別人只能怎麼想一樣專制!」
第二集 p.85
第二集 p.100
鬼城圖書館昨天接獲一項特別贈禮──是橄欖‧C‧史艾書當年未出版的完整手稿…巴姆計劃在圖書館展示所有手稿,史艾書的信也包含在內。
故事可愛歸可愛,討論到親子關係和社福機構時,還是有它嚴肅的一面,且按下不表。一段有姊妹檔作者身影的片子,由於英文能力不佳,聽完他們自報姓名後便如鴨子聽雷,完全不懂兩位的對談內容,配合畫面看起來,似乎是帶讀者去看鬼城豪宅的原型,有緣人若願翻譯一二,小弟不勝感激。
爬到兩姊妹的網站,乖乖!系列已經出到第5集了!不知野人有沒有繼續翻譯出版的計畫。
43 Old Cemetery Road
(Book 1): Dying to Meet You
(Book 2): Over My Dead Body
(Book 3): Till Death Do Us Bark
(Book 4): The Phantom of the Post Office
(Book 5): Hollywood, Dead Ahead
上一篇:晴天就去圖書館吧 / 綠川聖司
下一篇:成績單 / 安德魯.克萊門斯