2003-05-09 19:56:20lhyeh

你知道嗎?(2)

上次寫過一些有趣的問題(可參考『你知道嗎?』),還有很多有趣的調查喔!!
這一篇除了再跟大家分享幾個有趣的問題之外,還有針對上一次的問題提出更正。


☆ 口裡含著洋蔥切洋蔥就不會流眼淚了嗎?

馬上就來親身實驗看看!
『咚!咚!咚!』『眼睛不會難過耶』實驗的結果,真的不會流眼淚喔!
解答:真的!!

☆便利商店有鐵捲門嗎?

我們向『am pm』詢問的結果是『沒有鐵捲門』便利商店是24小時營業,沒有關鐵捲門的時候,所以一開始就沒有安裝!
解答:沒有。

☆日本人在說到關於『SEX』的事時為什麼要說『H』呢?

『明石家秋刀魚(日本相當知名的電視主持人、演員)先生認為在閒聊時比較容易說出口』有這樣的傳聞,不過在『廣辭苑』(日本具公信力之辭典)中『H是變態(HENTAI)的H』,所以還是慢慢地少用這個字眼比較好喔!
解答:變態的H。

在我看到這本雜誌之後,很巧的在同一天又看到『誠品好讀』中的一篇由劉黎兒寫的『語言的風景』,文中剛好也提到關於『H』的語源。一般日本認為『H』是戰後的語言,由『變態』(HENTAI)的字首而來。但是在川端康成的戰前小說『淺草紅團』中便使用了『H』一字。直木賞作家出久根達郎指出,川康在昭和初期便完成了這部作品。而且這是報上的連載作品,所以文中所使用的字句一定是使用當時一般大眾都知道的字,不會是自創字句。這個作家還回憶道,早年有人告訴他『H』是寫作『悅痴』(日文發音與H相近),也就是男女交歡之愉悅,與現今『H』的使用相近,但是在二十年前大家所指之『H』的確是指『變態』,而變態是指性慾過剩的狀態,所以對老是開黃腔的中年男子便稱之為『H歐吉桑』。不過現在『H』的用法又回歸到從前的『悅痴』上。
看到這段文章時有種說不出的滿足感,因為我自己本身對日文為什麼要用『H』來表示性愛感到很疑惑,看到雜誌上的答案時覺得,『喔!是這樣啊』,後來看到解釋的如此詳盡的文章時真是有豁然開朗的感覺,突然覺得『嗯!上了一課』的感覺。
說巧不巧,我上一篇寫到『為什麼甜甜圈中間有個洞』的問題時,雜誌上的說法跟我今天看『村上收音機』中提到的完全不一樣。其實這本書我很久以前就看過了,並沒有很深刻的印象,不過今天就這麼巧的又看到其中一篇『甜甜圈』,當中說到甜甜圈的洞是1847年在美國緬因州一個叫康登(CAMDEN)的小地方。有個十五歲的少年在麵包店打工,他覺得每天等炸麵包熟透時很浪費時間,效率不佳,就在中間開了個洞,果然比原本要快熟,而且整個麵包酥酥脆脆的,口感很好。甜甜圈就這樣誕生了。

我很喜歡看這種很奇妙的非一般常識性問題,很有趣,尤其看到研究的更深入的說明時,有說不出的優越感,有種『哇!我知道為什麼耶』的興奮。
日常生活中充斥太多一定要知道答案的問題,腦袋不堪負荷時,看看這種平時不必知道答案的問題時可以讓大腦轉換一下心情喔!!