2011-07-08 23:27:05石牧民
福佬語.第24日:聽閃靈單曲「皇軍」
閃靈樂團ê新歌〈皇軍〉內底,唱著太平洋戰爭時代,被殖民ê台灣原住民組織「高砂義勇軍」,欲為天皇出征ê時tsūn,有四逝(tsuā)歌詞:
大港起風湧,
tuā-káng khí hong-íng,
堂堂男兒欲出征;
tông-tông lâm-jî beh tshut-tsing;
氣勢撼動高雄,
khì-sè hám-tōng たかお,
齊開向你我前程。
tsê khai-hiòng lí-guá tsiân-tîng。
敢若(kán-ná)足風神、足有氣魄,敢(kám)毋是?kā聽較斟酌,敢若閣毋是按呢。敢無聽著絃仔(hiân-á)ê聲,挨(e)kah遐爾仔哀怨,遐爾仔稀微?敢無聽著相送ê歌聲,唱kah遐爾仔毋甘?
英語講「read between the lines」,就是teh講有形ê文字,有當tsūn是掩崁(am-khàm)著講袂出喙ê心聲。若閣再進一步,講閣較明,萬丈光芒ê軍旗、效忠天皇ê咒誓(tsiù-tsuā),掩崁著被殖民ê原住民予日本人壓迫ê悲涼。「祖先ê靈體被綑縛」,姑不而將(koo-put-jî-tsiong),干焦會當做日本人,為殖民者犧牲。
祖靈刺面ê榮光,煞按呢來渺茫ì⋯
殖民者咧,用陣陣口號,用聲聲咒誓來kā控制,予in袂記得被綑縛ê祖靈,袂記得家己是啥人。陣陣口號,聲聲咒誓,就按呢將「高砂軍」捒(sak)起lì船頂,閣捒落ì海底;捒起lì「神風」(かみかぜ)飛行機,閣捒去挵(lòng)美軍ê戰船⋯
閣再聽「大港起風湧,堂堂男兒欲出征;⋯」聽無風神佮氣魄,
聽著目屎流目屎滴ê啼哭(thî-khàu)。
釋義:
逝(tsuā):數量詞,猶言「行」
高雄:今「高雄」,平埔族語「takau」,漢人取諧音曰「打狗」。日治時以日文「takao(たかお)」取代,漢字作「高雄」
絃仔(hiân-á):胡琴
挨(e):拉,挨絃仔→拉胡琴
掩崁(am-khàm):掩蓋、隱匿
姑不而將(koo-put-jî-tsiong):不得已
捒(sak):推
挵(lòng):碰撞
上一篇:違逆中重生.德意志安魂曲與台灣