2009-08-30 22:42:22石牧民

【翻譯】國歌〈台灣翠青〉英譯



把我們的國歌〈台灣翠青〉貼在facebook上面了,
為了讓外國朋友聽得懂,我將歌詞譯成英文。
懇請看到的十方大德指教,令她變得更完善。勞力!


太平洋西南海邊,

In the southwest corner of Pacific,

美麗島台灣翠青。

Lays the emerald Formosa.

早前受外邦統治,

Ruled by foreigners in the past,

獨立今在出頭天。

The independence is now finally earned.

共和國憲法的基礎,

The corner stone of its Constitution is laid

四族群平等相協助。

upon the equality and collaboration of four ethnic groups.

人類文化、世界和平,

To the humanity and the peace of the whole world,

國民向前貢獻才能。

citizens of Taiwan are willing to be progressively contributive.


以下,請聽我們的國歌〈台灣翠青〉:


㊣獨唱版


㊣合唱版


關於〈台灣翠青〉詳細的網誌,容我待日後完成。

感謝,勞力。