2005-08-07 08:57:40

騎馬打球


阿利茲是位印度醫生 ,受的是西方的教育, 這一天他不想去參加一場聯誼會, 走去找朋友, 朋友不在家, 他就牽了朋友的小馬, 騎著小馬, 到處逛。 yim ,妳在美洲大陸的名家博物館度過夏天, 妳怎麼申告說妳不喜歡談文藝?! 還是不是針對文藝本身,而是不喜歡週遭與文藝相涉的人事物呢?



阿利茲借了小馬,到廣場上溜溜。 廣場上空無一人。 yim, 阿利茲是E M Forster小說【印度之旅】(Passage to India)的要角 。「他騎著馬來到廣場中央, 開始玩球 ,雖然他不會玩 ,但那匹馬可行得很, 於是任由馬兒載著他團團轉戲著球。」


yim, 妳一定不耐煩。 當初妳接觸最多的不就是文學巨著!? 什麼大部頭、 曠世鉅作妳沒聽過、 讀過? 妳大概等著看我能謅出什麼鬼話來!? 記得嗎? 寶玉與黛玉枕在同一個枕頭上, 真的是蓋棉被, 純聊天。 寶玉為了逗黛玉,就問到黛玉的家鄉的一些名勝山水 ,然後就開始掰了一個虛構的地方, 配合一個鬼怪的故事情節, 還隱藏林黛玉的名字在故事中, 最後當然是被識破。



yim ,我說到阿利茲醫生已經來到廣場中央,「忽然他的球衝著一位落單的少尉那邊直飛而去, 那個人把球扔回給阿利茲, 並且叫道:『再傳過來!』
『好』。」

yim, 阿利茲醫生沒有做什麼考慮就說:「好」。



「那名軍人對這種球挺在行的, 但是他的馬可就不行了, 這正好和阿利茲的情形相反。 由於這場球賽, 使得兩人的友情拉近不少, 他們都漸漸地喜歡上對方, 阿利茲一向對軍人頗有好感。」 Yim,妳知道為什麼嗎? 因為軍人他們向來敵友分明, 這是阿利茲醫師的想法。 至於那位少尉, 他也喜歡會騎馬的人。


中場休息時間, 他們有了對話。



yim, 妳發展出一段新的戀情 ,妳拉起手的情人, 與文藝無關的情人。 好像妳解脫了什麼?! 然而此後, 妳要承擔的恐怕是面對文學藝術時更大的孤獨感!? 妳要獨自面對文明偉大的感召與思索, 這不像進入戲院, 看一場商業影片, 彼此可以闊論,有一搭沒一搭的, 愉快交流對話著。



妳更加厭惡我了, 妳絕對以為:文藝本身就是自己承擔, 就像生命本身一樣, 自己承擔; 而且文藝沒有這麼嚴肅; 再來, 愛人的存在不是要來服務文藝的, 愛人與文藝無關。



Yim, 讓我讀讀醫生與少尉玩球中場時間說了什麼好嗎?
「你常玩嗎?」少尉問的。
「從沒玩過。」
「那我們開始第二回合吧!」
話才出口, 少尉的馬卻冷不防地躍起, 把他摔下馬背。「哦! 老天。」 然後他再度跳上馬背 。
「你曾被馬兒摔下過沒?」
「那是常有的事。」
「我看不出來。」


接著他們開始了第二回合, 雖然他們彼此都很喜歡對方, 但是礙於國籍的不同 ,誰也沒有表現出來, 他們心裡都在想: 但願我們都能彼此和諧相處。
Yim, 太陽逐漸西沉, 也就是說,他們的遊戲要結束了 。我怎會如此替他們惆悵起來?!


Yim ,我要說的就是這一段小說裡不重要的插曲。 它真的只是一段插曲 ,一如一則在大歷史觀點裡無關輕重的「今日頭條新聞」。然而,我選擇這段插曲大書特書, 放大、強化它, 斷章取義,讓妳沒有上下文的脈落狀況下, 另有一番解讀與演繹, 彷彿我別有暗示。



小說常常讓我讀著讀著停下來的地方 ,是這些插曲吧?! 它們對情節的推展幫助不是那麼大; 對走向故事結局也許反倒是違逆的?! 或者僅僅是淺到不行的伏筆, 或僅僅是定調性、 調氣氛用的基礎音流而已。



Yim , 我能大膽說妳的戀情會不會也是一段「插曲」嗎? 如果我著迷醫生與少尉的騎馬打球插曲, 妳是不是著迷於異國求學的一段戀情插曲?2005/8/4

上一篇:虛華

下一篇:坐久