2009-09-30 17:25:53小太陽

片名譯名

很多外國的電影來台灣放映,

總會翻一個比較文藝的片名,

而不是直接字面意思的名字,

比如Ghosts, 台灣片名: 第六感生死戀.

 

那麼最近中國的幾個大片,

也該翻一個更合適的名字,

比如中國的"建國大業", 應翻成"竊國記錄", "推翻民國"之類的名字,

以合乎在台灣的中華民國政府主體.

 

上一篇:間接獲利者

下一篇:暖化的背後

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)