2010-12-04 04:59:38是個怪米菲

【每日一try】中英翻譯


神 的帶領及預備有時候要從拉長的時間軸來看
回首 有時候看到這些軌跡 這些預備
都覺得有趣

出國前我是沒有英文聖經的
到教會如果有外國講員
反正總有人會翻譯
從來沒有擔心過

一直到出國前一天
牧師跟師母送了我一本中英對照的聖經
非常的漂亮 還有拉鍊的

師母在聖經前面題字:

親愛的小兔
「那傳福音報喜訊的人, 他們的腳踪何等佳美.」羅10:15

願你所到之處
都留下不能抹滅之佳美腳踪
成為眾人的祝福
願你成為結實累累的葡萄樹。

新希望浸信會 何清道牧師 師母 敬贈

**********
我收到聖經的時候
誠然感動於牧師師母的愛護
但心裡想著是:師母我是要出國念書的
又不是要出國宣教

但這幾年來 神真的是讓我成為許多人的祝福
數不清多少人在他們的信裡面 卡片裡面
告訴我 我是他們生命裡面很重要的祝福:)

我帶著一本中英對照的聖經
來到一個講英文的中文教堂
每個星期天從不斷的要一直問隔壁的人
現在在講哪一段聖經(聖經沒有一本書的英文名字是認識的)
從很多的單字不認得
傳道講道一半還要停下來 跟我說中文的名詞是什麼
基本上英文聖經都是有讀沒有懂
一定也要看中文版翻譯才行
[這時候我的腦袋]:聽進來的英文會配上中文字幕 才能了解

兩年後我的英文逐漸的進步
漸漸的可以給一些新來的朋友當翻譯
那個時候 是把英文講道翻成中文
尚稱簡單
因為我的中文聖經知識 還是好過英文的

然後我到了一個純美國人的教會
這就是挑戰的開始
從講台訊息 小組分享 日常聊天
尤其他們特喜欢一起出去聊天
全部都是英文
短兵相接 真槍實彈 每次都讓我覺得壓力好大阿 臉好綠阿~~

最要命的是分組禱告

要知道聽懂英文跟可以說出來
是兩回事

每次別人在為我禱告的時候
我在心裡都拼命的吶喊說
主耶穌阿~快點救我 那個單字的英文是什麼....(非常忙碌)
因為人家很用心的祝福你
我真的很不想因為我的英文詞窮 讓我不能祝福人家

真是不容易阿(擦汗)

每次小組長們說要打電話給我一起禱告
我心裡都非常的害怕~~

[這時候我的腦袋]:禱告講話前 都有英文字幕跑在我的腦袋裡才講的出口

然後我的訓練到了下一個階段

我到了一個說中文的教堂 但被分配在說英文的小組
這邊的訓練就滿雙向的
有時候是要把中文翻成英文 有時候是要把英文翻成中文

像是我們參加門徒訓練
所有的教材都是中文
我跟Randy是唯一兩個中英文都通的人
所以我們要把書翻成英文
讓美國人以及ABC可以跟上我們的進度
門徒訓練 Randy要全程翻譯
要不然他們不知道江牧師在講什麼

跟江牧師吃飯的時候
我們又要把英文翻成中文...忙的很勒...

我常常坐在翻譯的弟兄姊妹旁邊聽
看看他們翻譯的句子跟我一不一樣
有時候他們選了更好的字 用了更好的方式來翻同樣一個句子
我就學到了

這個時候我的腦袋一半跑中文 還要思考
另一半跑英文 想著要怎樣翻譯

當然還是有很多時候,我還是反應不過來
即時口譯的腦細胞常常會死很快
上次跟美國人去禱告會
因為只有我可以翻譯
但當講台講到“眼目的情慾 今生的驕傲“時(the lust of his eyes and the boasting of what he has and does)
我心裡有兩秒可以吶喊:快點耶穌 英文單字是什麼
但我實在翻不出來

所以我只好拍拍我的朋友
跟他說 我再來不翻譯了
讓神自己做工(哈哈 好遜阿)

小組禱告時
也非常的忙碌
大家要趕快排換隊形
有幾個人需要翻譯
通常我都會讓比較厲害的人來翻譯
因為這種節奏非常緊湊的翻譯
壓力其實很大

上週我終於體會到了翻譯的快樂

我突然發現我可以
左耳聽中文
嘴巴馬上就可以跟著翻譯英文出來
過程之流暢
我跟中文禱告者幾乎可以像是同步
厚嘿.....又更加進步了

這應證了幾年前我聽一位即席口譯譯者的形容
即席口譯 像是左手畫方 右手畫圓
如果你可以做到 基本上你就可以做翻譯了

下一步 繼續精進英文
希望有一天可以當大堂的同步翻譯
溫暖國國王 2010-12-08 00:07:08

讚!!
每次都感受到你的進步和用心
求神大大祝福你