2002-11-10 01:05:21RONALD
Note in the history of intercultural communication
Note in the history of intercultural communication: The Foreign Service Institute and the mandate for intercultural training.
Wendy Leed-Huirwitz 1990, Quarterly Journal of Speech, 76: 262-281.
跨文化傳播的研究起源,其實是當時在Foreign Service Institute, (FSI)為了外交人員所開設的課程班。當時發現多數美國派外的外交人員,非旦不會說當地國的話,而且對於文化間的差異也不甚了解,如此在兩種文化背景下的人,便不易達到傳播的目的。而此文則是針對當時在FSI所負責該像教學計畫的Hall所延展出的跨文化傳播研究取徑,做了一翻介紹。
在FSI中,Hall的目標有:(1)與其他人類學研究對於單一文化的關切,在FSI中特別注意兩種不同文化的互動;(2)將概括性的文化研究縮小到對微觀文化的分析;(3)注意時地文化差異上的互動與傳播;(4)視傳播為一個可分析,具有固定形式的研究方式,並將文化納入其研對象中,是可以被描述出來的;(5)微觀的文化行為研究,包括了聲音、姿勢、時間與社會關係;(6)對於研究歷程發展出一套訓練的方法;(7)研究語言,並視為研究跨文化傳播最基本的要件;(8)擴大FSI所收納的學生,包括了國際貿易人士,也成為了解差異文化的教學對象。
Hall認為,FSI成立的關鍵時刻,是因為美國外交人員多半對於要遠赴他國前,對於異國文化的一無所知,而感到未來在進行文化上的溝通時,將會面臨到諸多文化差異上的問題,因此FSI緊緊扣連住「語言」與「文化差異」兩大主題上,成為跨文化傳播研究的起源。而為何「語言」成為了解文化差異的最基本先決條件,是Hall相信解釋文化差異的溝通問題,必須從微觀的文化分析上著手,與其做巨觀文化現象的研究,還不如對「它文化」的語言與非語言行為進行研究來得實際。究語言行為,則是語言學或文法學最為基本,也視了解文化差異時一個進入的方法。其次非語言行為的部分,則是更能夠了解生活上實際的情況,這是用來補足語言與文化動應關係時的不足,且唯有對其他文化的非言語式的「文化空間」研究,才能夠形構出完整的文化意涵。