2006-02-07 17:48:44Katle and Joe
莊子‧ 秋水篇 ( Chuangtse / Autumn Floods ) I I ── Photos
「 我 非 子 , 固 不 知 子 矣 ﹔
”If I, not being you, cannot know what you know,”
”If I, not being you, cannot know what you know,”
子 固 非 魚 也 ,
”it follows that you, not being a fish,
”it follows that you, not being a fish,
子 之 不 知 魚 之 樂 , 全 矣 ! 」
cannot know the happiness of the fish too. So it is! ”
cannot know the happiness of the fish too. So it is! ”
「 請 循 其 本 。
”Let us go back to your original question,”
”Let us go back to your original question,”
子 曰 『 汝 安 知 魚 樂 』 云 者 ,
”You asked me how I knew the happiness of the fish.
”You asked me how I knew the happiness of the fish.
既 已 知 吾 知 之 而 問 我 。
Your very question shows that you knew that I knew.
Your very question shows that you knew that I knew.
我 知 之 濠 上 也 。 」
So, I knew it (from my own feelings) on this bridge.”
So, I knew it (from my own feelings) on this bridge.”
Assem:「你說是嗎?」;Joe:「甚是!甚是!」
Assem: ” Isn’ t? ”; Joe: ” Yes, it is, it is! ”
Assem: ” Isn’ t? ”; Joe: ” Yes, it is, it is! ”
── end