2016-05-27 06:53:03Bible聖經

Power With God Exemplified in Samuel與神一同掌權--撒母耳的例證

"Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before Me, yet My mind would not be toward this people" (Jer. 15:1). 耶和華對我說,雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我也不轉向這百姓。你將他們從我眼前打發走,叫他們去罷。(耶利米書第十五章一節) "Moses and Aaron among His priests, and Samuel among them that call upon His name; they called upon the Lord, and He answered them" (Psa. 99:6). 在祂的祭司中有摩西和亞倫,在呼求祂名的人中有撒母耳,他們呼求耶和華,祂就應允他們。(詩99:6) "And the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the Lord thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king. And Samuel said unto the people, Fear not: ye have indeed done all this evil; yet turn not aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart: and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain... Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way" (I Sam. 12:19-21,23). 眾民對撒母耳說,求你為僕人們禱告耶和華你的神,免得我們死亡,因為我們為自己求立王的事,是在我們一切的罪上又加了一件惡事。撒母耳對百姓說,不要懼怕。你們雖然行了這一切的惡,卻不要偏離不跟從耶和華,只要全心事奉祂。不要偏離耶和華,因為你們若偏離祂,就會隨從那無益且不能施拯救的虛空偶像,它們本是虛空的。 至於我,斷不停止為你們禱告,免得我得罪耶和華;我必以善與正的道路指教你們。(撒上12:19-21.23) We come now to the fifth and, for the time being, the last of these representative men who stand in that relationship with God which is acknowledged by Him to be one which has great weight and great power with Him. In our previous meditation we were seeing what Moses represents as to the ground of God's power put into operation. Moses stood at the beginning of Israel's national life. His work was mainly the shaping of the rough material, the raw clay, into a vessel for God, and he found it hard work. 我們來到第五個例證,就目前來說是最後一個代表性的人物,他站在與神的關係上,被神承認是一個與神同在,相當有份量和相當有能力的人。在我們以前的思想中,我們看到摩西代表神的力量投入運作的根基。摩西站在以色列國家生活的開端。他工作的特點是塑造粗糙的材料,將生粘土,造成為神合用器皿之形狀!他發現這是一件辛苦的工作。 The Situation Which Confronted Samuel 撒母耳面對之局勢 When we come to Samuel, we come to the point where that vessel is marred in the hand of the potter, and there are extra and even more difficult conditions. Samuel's work was with a vessel which was not being made from the beginning, but with a lot of material that had gone all wrong. It is important for us to recognize exactly where Samuel stood, and that with which he was confronted, in order to see the specific and peculiar significance of his ministry, and therefore in what way he represents power with God. There were many features which made Samuel's time very much like our own, and therefore many features in our own time which are very much like his time. His was a time when the people and the work of God were not upon God's essential basis. They were on a secondary line and basis, which was only accepted by the Divine sovereignty. 當我們來到撒母耳,我們來到這器皿在窯匠手中被雕製,並且這是個更獨特的時期,甚至更艱難的局勢。撒母耳的工作不是從開頭製作這個器皿,而是很多材料都弄錯了。我們認識撒母耳站立的地方是重要的,這就是他面對的環境,我們才能看到他職事的特殊和專特性的意義,因此他以什麼方式代表與神同在的能力。有許多特徵使撒母耳的時期非常像我們自己的,因此我們自己時期的許多特徵很像他的時期。他當時的特色是人和神的工作都不是在神基本的基礎上。他們是在次要的線和基礎上,只能被神聖的主權接受。 It was being governed and ruled, and, as far as possible, blessed, in the sovereignty of God; but it was not immediately in the thought of God. Taking Saul as an illustration of that as a part of a much greater whole, it is perfectly obvious that Saul was not God's essential thought. But God went as far as He could in the acceptance, the recognition, and the blessing of Saul, and in using Saul and that order of things which obtained in his days. God just did the best He could. But it was not His real mind. It was secondary, and it only came within His purview at all on the ground of His sovereignty. God sovereignly uses and, so far as He can, blesses whatever there is in existence - but, oh! that it might be otherwise! That is His attitude, and that is clearly seen as to the Lord's and Samuel's attitude toward the whole order of things in those days. 它在神的主權裡被治理和統治,盡可能地蒙祝福,然而它並不是立即在神的想法裡。以掃羅為例,這只不過是更大的一小部分,這是非常明顯的,掃羅不是神的基本思想。但神儘可能的去接受、承認、祝福,並使用掃羅,和維持在他的日子裡獲得之事物的秩序。神盡祂所能。但這不是祂真正的心意。這只是次要的,這只在神至高無上主權的基礎上,祂所能許可的。神在祂的主權裡使用,盡他所能地祝福所發生的事,但是,噢 !否則它可能成為別的情況!這就是祂的態度,這是可以在神和撒母耳對那些日子裡,整體事務的態度上清楚地看到。 A Situation Akin To That Of Our Day 類似于我們今天的情況 It does not require a great deal of spiritual understanding, perception, enlightenment and education to see how akin to that time is our own. There is, so far as what is of God on this earth is concerned, something of which God is taking account, is allowing, is accepting in a sense; He is using it, He is blessing it, He is going as far as He can, but it is only just as far as He can. He cannot wholly commit Himself to it. It is a secondary idea. He has His own thought, but His people are not in the good of that. I cannot very well go further than that statement. 這不需要運用大量的屬靈理解、感知、啟示和教育才能看見這就是我們自己的時期。還有,對於在這地上什麼是屬神的,是神所算為數的,在某種意義上,祂所允許,接受的;祂正使用它,祂正祝福它,祂盡所能地前進的更遠,但只是盡祂可能的遠。祂不能完全將祂自己信託給它。因為它是一個次要的主意。祂有祂自己的想法,但祂的百姓都不在那些美好之中。我不能更清楚的描繪那個狀況。 It is a general statement, but I say that you do not need a great deal of perception to see that God is limited, and if you are at all exercised and concerned about the situation - that is, about the effectiveness, the fruitfulness, the permanence, the purity, the power of what is related to God on this earth - and troubled that it does not go further, then you should look into it from this standpoint: is it on a secondary line, or does it correspond to God's original and full thought as to His way, His means and His purpose? Well, read about the times of Samuel and you see how restrained, limited and straitened God was, and, therefore, what an unsatisfactory state - to say the least of it - existed amongst the Lord's own people. That is the setting of Samuel, and that really is the key to the whole situation: something which God uses as far as He can because there is nothing else, and because the real thing has been lost. 這不過是一般的光景,但我說,你不需要大量的知覺才能看見,神是受限制的,如果你盡量操練並關注情況,就是關心果效、結果子、永遠性、純潔,和在這地上屬於神的能力,你就會對它不能往進感到困擾,然後你應該從這個角度來看它︰它是位於次要線,或它是以祂的方式符合神原初和完滿的思想,祂的手段和祂的目的嗎?嗯,讀撒母耳的時代,你會看見神是如何受約束、受限制和受束縛的,因此,這是何等令人不滿意光景,從最起碼的觀點來說,這些都存在於主的百姓之間。這就是撒母耳的處境,這也是整個形勢的鑰匙︰神盡祂所能使用某些事物,因為沒有別的可用,因為真實的事物已經丟棄了。 There are a lot of things in the whole course of the Christian era, from those early New Testament days, which are not God's thought as to how the work of God should be done, by what means, on what basis, according to what principles, which He has blessed and used, and is still doing so, but they represent a limitation to the Lord because they are secondary. And that is where we are! There is no doubt about it. That is Samuel's situation, and because he had to contend with such a situation we see the significance of his life. 有很多事情在基督教時代所有的歷程,從那些早期的新約時代,那不是神的思想,關於神的工作應該麼做,用何種方式,在什麼基礎上,按照什麼原則,祂所祝福和使用,現在依然如此作工,但他們代表對主限制,因為他們都是次要的。而這是就是我們所在之處!對此毫不懷疑。這是撒母耳的情況,因為他不得不面對這種情況,我們藉此看見他生命的意義。 Samuel Against The Secondary And For The Primary 撒母耳反對次要的支持主要的 What was that significance? Samuel came in at a time like that to stand in the midst of it; on the one hand against something secondary, and on the other hand for something primary. I think his life is summed up in that. Samuel did not wholly accept Saul, and he was inclined to have absolutely nothing to do with the idea of a king, so that the Lord had to say to him: 'Samuel, they have not rejected you; they have rejected Me' (I Sam. 8:7). Samuel was not going to have anything to do with this, and the Lord had, in other words, to say sovereignly: 'We cannot have what we would have, but we will allow this. We know how it will work out; nevertheless, give it a chance, facilitate it as far as you can.' Samuel had that secret with the Lord all the time. He knew how it would work out, and he was not accepting it. He was there to hold things for God's primary, full thought amongst His people. That is what he represents. 這個意義是什麼?撒母耳在那個時代進來,站在那時代的當中;一方面反對次要的東西,另一方面支持主要的東西。我認為他的生命總結於此。撒母耳不完全接受掃羅,並且他是傾向于完全不接受立王的意見,因此主不得不對他說:撒母耳,他們不是厭棄你;他們是拒絕我 (撒上8:7)。」撒母耳與立王沒有什麼瓜葛,換句話說,主不得不以祂的主權說:「我們不能得到我們想要的,我們只好允許這事發生。我們知道它將如何運作;然而,給它一個機會,盡你所能的使用它。」撒母耳一直與主共知這個秘密。他知道它將會如何運作,但是他不接受它。在祂子民當中,他維持神主要和完全的思想。這就是他所代表的。 Now we are going to break that up, and I want to do so very simply. I do want that the Lord should get this across in very definite ways, in simple ways. When things are like that, when there is a lot of history in the background, a lot of tradition, and the things of God and the people of God have become very mixed and confused, and are not clear, precise, definite, distinct in relation to God, what does God have to do if He is going to be true to Himself, to His Own thought, to His Own intention, and go on without committing Himself to a lower level, a lower standard, and wholly compromising and surrendering? If He is going to react again to His full intention, what will He do in such a day? He will do exactly what He did with Samuel - and I do hope you are not just following this with an objective mentality, thinking back to Samuel and his day, or looking out in a sort of nebulous, abstract way. 現在,我們要打破這個,我要以非常簡單的方式來作。我的確希望主以非常明確的方式,以簡單的方式幫助我們跨越。當事情變成這個樣子,當有在很多歷史的背景下,很多的傳統,神的事以及神的百姓都變得非常複雜和混亂,不清晰,不準確,不明確,與神關係不明顯,神要做甚麼,如果祂要對祂自己是真實的,對祂自己的思想,對祂自己的意圖,不再將自己託付給較低的水平,較低的標準,並完全妥協並投降?如果祂將再次反應祂完全的意念,祂在這樣的日子會做甚麼?祂會照著在撒母耳身上所做過的來做,我真的希望你不要只是以客觀的心態來跟隨,你要回想撒母耳和他的日子,或是以某種朦朧,抽象的方式來看。 I do hope that as we go on, step by step, you are putting yourself right into this. If it is true that the situation in our day is very similar to the situation in Samuel's day, so far as the Lord's people and the Lord's work are concerned, that represents a loss to the Lord, something other than the Lord intended to have at the beginning of the dispensation, and we have to come to some position about it and ask ourselves: Is God going to accept that as final? Is He going to settle down and just take that attitude, saying: 'Well, we can have no more. We will be thankful if we can have half a loaf if not a whole one, so we will leave the other.' We do not believe that is God's attitude. 我真的希望,當我們一步一步往前,你要把自己完全的擺進去。如果我們今天的情況和撒母耳的日子很類似,只要主的子民和主的工作還是有關聯,這代表主有了損失,主以外的某些東西打算在時代的開始,因此我們必須來到和它有關的地位上,並問自己:「難道神要接受這個作為最終的結果嗎?祂打算安頓下來,只是採取這樣的態度嗎」,說:「好吧,我們不能有更多了。如果我們能有半個麵包而不是整個麵包,我們也會將感謝,所以我們捨棄另一半。」我們不相信是神的態度。 A New Beginning 新的起頭 If it is like that, then in such a time God must react to the situation. His reaction will be on the same line as it was in the case of Samuel - and what was it in his case? Well, firstly, Samuel was a new start in himself. That is a simple way of putting it, but it is very precise. He was a new start in himself. Samuel was not a child of tradition. He could not be; it was impossible. A miracle from heaven had to be worked to bring Samuel into this world at all. There was no open way for Samuel to come into this world. He began at a grave, a place of death. You know what I am referring to in the case of Hannah. 如果是這樣,在這樣的時代裡神必須對這情況作出反應。祂的反應會在同一線上,正如在撒母耳身上,在撒母耳身上是什麼?嗯,首先,撒母耳在他自己裡面是一個新的開始。這是一個簡單的說法,但它卻是非常精準的。他在他自己裡面是一個新的開始。撒母耳不是一個傳統的小孩。他不能是這樣;這是不可能的。來自天上的神蹟必須作工將撒母耳完全帶入這世界。對於撒母耳,來到這個世上,並沒有通達的道路。他開始於墳墓,死亡地點。你知道我是指在哈拿的情況下。 Oh no, this is not a succession, this is not taking up a tradition, this is not just following on something that has been. This is a new beginning. Right from zero, right from death, he in himself is a new beginning. He does not take things up with a background of inheritance. God has taken precaution against that in His sovereignty again. The impossibility of Hannah having that child was God's sovereignty in relation to His purpose. Nothing could have been at all but by a special act of God. There is no carry-over from the past, no link at all. It is a clean-cut, new beginning. 哦不,這不是個繼承,不是拿起傳統,這不僅僅是跟隨已經存在的事情。這是一個新的開始。從零,從死亡,他在他自己裡面是一個新的開始。他不是在繼承的背景下拿起這些事物。神在祂主權裡再次採取防範措施,哈拿不能生育是出於神的主權,和祂的目的有關。除了神特別的行動,沒有任何事物可以存在。這裡根本沒從過去帶來的,這些和傳統完全沒有聯結。這是一個鮮明,新的開始。 You are wondering how that is going to be applied. It can be applied in various ways, and quite simply, too. Perhaps most of you have a tradition. You say: 'Well, I am out of it. I do not come into this, for I have a tradition.' Yes, many of us had a tradition. I suppose everyone who comes into Christianity comes into a tradition; but, you know, God can do something in a life with a very big tradition to cut them clean off from their tradition and bring them to an end of it. They can make a completely new start, and if He is going to do the kind of thing that He did with Samuel, He is going to do that. But is He not doing it? Some of you young people have been born into Christian homes and have been brought up in godly surroundings, and you have received a great deal of your Christianity secondhand. 你可能在想這些要如何應用。它可以應用在各種方面,並且也很簡單。也許你們中大多數有傳統的包袱。你說:「好吧,我是從傳統出來的。我沒辦法進入這個,因為我有傳統」。是的,我們很多人都有傳統。我想每一個來到基督教的都進入傳統;但是,你知道,神可以做工在一個有很大傳統的生命裡,要把他們從他們的傳統裡切斷,並帶他們了結這傳統。他們可以有一個全新的開始,如果祂打算做祂在撒母耳身上所做的,祂真的打算這樣做。但是,祂不這麼做嗎?你們有些生在基督教家庭並在敬虔的環境中長大的年輕人,您接收了大量基督教的二手資訊。 How you view that, I do not know. I used to think that if only I had had a long line of godly people behind me, it would be a tremendous asset. I have changed my mind about that. I used to think that the men who were 'sons of the manse' had all the advantages. I was not a 'son of the manse', and therefore I was handicapped. I have changed my mind about that. Your tradition, even your Christian home, may be a handicap to you. You may have got a lot secondhand and it may not be yours at all; it may be your parent's. You have taken it over. It may have become just a straitjacket to you, or it may be an altogether false position where you are concerned and it is not yours right from the beginning. 我不知道你認為如何。我常想,要是我有一長串敬虔的人跟在我身後,這將巨大的資產。然而對此我已經改變了我的想法。我以前常以為牧師的兒子具備了所有的優點。因為我不是 '牧師的兒子,',因此我有缺陷。我已經改變了我的想法。你的傳統,甚至你基督徒的家庭,反而成為你的障礙。你可能會有很多二手資訊卻可能根本不是你的;它可能是你父母的。你們已經繼承了。它對你可能只是成為一件緊身衣,或者你所關心的可能完全在錯誤的地位,從一開始它就不是你的。 What is God doing with you? Is He not putting you into positions and situations and taking you through experiences where father's or mother's religion is no use and you have to have your own? The knowledge of God which has been given to you and which may have helped you in the matter of counsel and influence in your childhood does not stand up to the situation now. You have to know God for yourself, and unless you do, you are not going through. You know quite well that if you are going to be of real value to God you must not be just a child of tradition; you have to be born right 'out of the blue' and know God right there from zero. That is the application of this. 神要和你一起做什麼?祂不會把你放到地位和環境裡,並把你帶進父親或母親的宗教無用的經歷裡,你必須有你自己的經歷嗎?在你年幼時所給你關於神的知識或許曾經幫助你並影響你,對於現在的情況卻不再站得住了。你必須為著你自己來認識神,除非你這麼做,否則你不能過關。你很了解,如果你要對神有真正價值,你不能只是一個傳統的孩子;你必須出乎意料地出生,並從零開始認識神。這就是對此的應用。 That application, I say, is made in various ways and various stages. The trouble with a lot of people is that they will not hand up their tradition to God and let Him transcend all that is merely secondhand and bring them from zero into something of Himself. They are clinging to their accepted, already-made beliefs and doctrines, and God has His great difficulty there. He has to say, in effect: 'All right, I cannot do anything here. I must go and work where I have a chance.' If God is going to do today what He did in Samuel's day, somehow there has got to be that clean cut in between what is merely tradition and what is experience, what is secondhand and what is firsthand, what has come to us from the outside and what has come to us inside. 我所說這樣的應用,是在不同的方面和不同的階段。很多人的毛病是不把他們的傳統交給神,讓祂提升所有那些不過是二手的,使們從零進入祂自己真正的事物。他們堅持他們已經接受的,已經作成的信仰和教義,即使神對此也有很大的困難。祂必須實際地說:「好吧,我在這裡不能做任何事。我必須離去到我有機會作工的地方去。」.如果今天神要做祂曾在撒母耳的日子所做過的事,那裏必須多少有清楚的分界,關於什麼是傳統,什麼是經歷,什麼是二手的,什麼是第一手的,什麼從外面來到我們的,以及什麼是從裡面臨到我們的都有清楚的分界。 You can see how true this was with such men as Paul. What a tradition! What an inheritance! What a history! Ah, but what a break right down to death and starting all over again! He said: "It was the good pleasure of God... to reveal His Son in me" (Gal.1:15-16). That is the beginning. We need not enlarge upon it. This is the very first thing. God needs men and women, a vessel which is not constituted upon something secondhand, although that something may be true and right and of Himself. Do not despise it, but remember that is not good enough. You have got to have it from the beginning in yourself, and God would do that. He can do it, and some of us know how drastically He can do it. 你可以看到這在保羅這樣的人身上是多麼真實。何等的傳統!何等的繼承!何等的歷史!啊,但這又是何等的切割,直至死亡並且從頭再來!他說:「這是神的美意,使祂兒子啟示在我身上。」 (加1:15-16)。這就是個開端。我們不需要詳述它。這就是頭一件事。神需要男人和女人,不是由一些二手的事物所構成的器皿,即使這些二手的事物可能是真實的,正確的,也是屬於祂的。不要輕視它,但要記住,這是不夠好。你要從一開始就在你自己裡面獲得它,神會這樣做。祂能做到,我們有些人知道祂可以用何等激烈的方式做成。 We have had a big tradition; we have had it all and been in that whole history and realm, and then an end was brought, and so complete that it was beginning all over again, even although we were preachers and in the full flood of Christian work and activity - an end, and a new beginning, everything born right out from God in a new way. Well, something like that is necessary. The Lord will have His own way of doing it. You ask Him to do it. Your transaction with the Lord must be this: 'Lord, give me firsthand knowledge of Yourself. Bring me into the place where everything is living between You and myself, and where I know You for myself.' You may go through it, but God will do it. It is essential. 我們有一個很大的傳統,我們擁有一切,我們也一直在那個歷史和範圍裡面,然後結束來到了,卻是如此完全,使它開始完全的更新,儘管我們是傳教士也在基督教工作和活動的充分洪水中,結束和新的開始,一切以一種新的方式從神生出來。嗯,那樣的事是必要的。主將以祂自己的方式做成這件事。你要求祂來做。你向主的請求必須是:「主啊,給我你自己的第一手知識。領我到一切在你我之間是鮮活的地方,在那裡,我為我自己認識你。」.你可以通過它,但神一定會做到。它是不可少的。 Do you brethren - those of you who have had years of experience - agree with me that one of the paralysing handicaps today is a fully-fledged, established system of Christian doctrine which is taken up in a secondhand way and propagated? Put that round the other way. Is not the weakness of today the inability of men to come forth and say: 'Thus saith the Lord! The Lord has spoken to me and He has spoken to me today! I am not speaking about stuff that I have been collecting, gathering up from books and libraries. God has spoken to me, and this is what He is saying.'? Do you not feel there is a need of men to come out with a message straight from God? What is being given? So much that is secondhand, so much tradition, so much long-established truth, but it is not alive and crucial in the hearts of the preachers. That is the situation. God must begin again. Samuel represents a new start, and a new start in himself. 你們那些曾有多年經歷的弟兄們,同意我嗎?今天造成癱瘓殘障的原因是基督教羽翼豐滿所建立系統的教義,採取二手的方式並且傳播它?從另一面來看。難道不是今天的軟弱,無能的人站出來,說:「主這樣說!主對我說,今天祂已經跟我說!我說的不是我從書籍和圖書館收集來的東西。神已經告訴我,這就是祂所說的嗎?」你不覺得人需要從神出來的信息嗎?什麼是祂給的?這麼多都是二手的,這麼多傳統,這麼多建立已久的真理,但它不是活的並且在傳道人的心裡是要緊的。情況就是這樣。神必須重新開始。撒母耳代表一個新的開始和他自己裡面的新起點。 A Personal Life With The Lord 與主同在的個人生活 And going hand-in-hand with that is this: Samuel represents a personal life with the Lord; not only a new start in himself, but a personal life with the Lord. The Lord did not let him off. He did not say to Eli: 'Go and tell Samuel. Samuel does not understand. He is a little child and you must teach him.' God called SAMUEL. It was one of those double calls of God which made it emphatically personal: "Samuel, Samuel". The only thing that Eli, with his long experience, could do was to tell Samuel to get personally into touch with the Lord - 'You say, "Speak, Lord!"'. Samuel is just that. It is very simple, but it is a wonderful and mighty thing - a personal life with God. No one will bring God in power to meet and to change situations which are not according to His mind and satisfying His heart who has not a personal life with God. 與主手牽手一起生活的內容就是︰撒母耳代表與主的個人生活,不只在他自己有一個新的開始,而是與主同在的個人生活。耶和華不放過他。神沒有跟以利說:「去告訴撒母耳,撒母耳不明白,他是一個小孩,你一定要教他。」神呼喚撒母耳。這是神雙重呼喚之一,使這成為強調個人的:『撒母耳,撒母耳』。以利以他長期的經驗,唯一所能做的就是告訴撒母耳要親自進入接觸與主同在,你要說「主請說!」」。撒母耳就這樣做。這是非常簡單,但個人與神的生活是美好且強大的事。如果我們沒有一個與神同在的個人生活,即使環境不符合祂的心意,不能使祂滿意,我們也無法在能力裡將神帶來,以應付並改變環境。 Have you a personal life with God, so that you are outgrowing a lot of things? There was a time when you picked up a spiritual book and got a lot of help from it. You now always think of that book as a wonderful book, for it meant so much to you. After a year or two you pull that book down again. Where has it all gone to? There is nothing to bite on! Where did you get all that help from? You have outgrown it. Yes, it belonged to a certain stage, but not now. I use that only as an illustration. Have you that personal life with God which means that you are outgrowing your spiritual clothes all the time? The clothes that were all right at one point are no use any longer. 你有與神同在的個人生活,使你能長出很多東西嗎?曾經,你撿起一本屬靈的書,也從中獲得了很大的幫助。你現在總是認為那是一本精彩的書,因為它對你意義重大。在你放下那本書的一兩年之後。這一切都去了哪裡?沒什麼可以思考了!你從哪裡得到所有的幫助?你已經長大超越它了。是的,它是屬於某一階段,但不是現在。我用這個只是作為例證。你有與神同在的個人生活,這就意味著,你一直都是長出你屬靈的衣服嗎?這件衣服在時間點上是正確的,但現在已經沒有用了。 Have you a growing personal life with the Lord? Are you living upon the past - even of your own experience? Are you living upon meetings, upon conferences, upon。addresses, upon someone else's help? All these things are good, but if you live on these things and they are the beginning and the end - well, conferences will soon fade out. You see, the very strength and value of a conference is that there are living people together, people who are moving with God and who are growing. It is a living thing. Is it like that with you? Are you sure you have a personal life with God, that God is speaking to you, dealing with you in your own life, that He has His hand upon you and He is doing something in you? It may be a painful thing - perhaps one or more of a whole lot of things - but you know that God is active in your life and is doing something. 你有越來越多與主同在的個人生活嗎?你活在過去,甚至是你自己的經歷嗎?你活在聚會,特會,信息,別人的幫助裡面嗎?所有這些都是好的,但如果你活在這些事情上,他們既是開始也是結束,的確,特會很快就消退了,你看,特會真正的力量和價值在於一群活的人聚在一起,他們是與神同行動也在長大的一班人。這是一件活的事。你是否是這樣呢?你確定你與神同在的個人生活,神向你說話,在你自己的生活裡對付你,祂的手在你身上,祂在你身上做事嗎?這可能是一件痛苦的事,可能是一大堆的東西裡面的一小部分,但你知道,神在你的生活是活躍的,並且正在做某事。 On the one hand, He is undoing, He is weakening, taking away your own strength and stripping you of your own sufficiency, but, on the other hand, He is making Himself known. Oh, young people, let me beg of you to take this to heart. It is so wonderfully and gloriously possible for every one of you, the youngest and the simplest, the one who has the greatest complex of inferiority, to know the Spirit of God working and speaking in your own life so that you can say: 'The Lord would not allow me to do that. The Lord checked me up on that. I know the Lord spoke to me about that.' That is Samuel! It is simple, I say, but it is essential if God is going to do something effective. He must have a people walking with Himself. 另一方面,祂鬆開,祂軟化,祂帶走你自己的力量和剝奪你自己的資源,但在另一方面,祂也讓祂自己被你認識。哦,年輕人,讓我求你把這放在心上。這對你們每一個人都是如此奇妙和榮耀的,最年輕的和最單純的、最複雜的自卑感,都要認識神的靈工作並且在你自己的生活裡向你說話,使你可以說:『主不許可我去做那個。主在這事上查驗我。我知道主在這事上對我說話』。這就是撒母耳 !這很簡單,我說,如果神要做一些有效的事,這是至關重要的。祂必須要有一班人與祂同行。 That does not admit of any independence and unrelatedness and freelance line of things where you say: 'God has spoken to me and I therefore brush aside all that others have to say about it and I recognize no authority in the Church.' God will never do that.Because you have a personal walk with God, it does not mean that He makes you a law unto yourself spiritually. That is a misapplication of this principle. Well, do please take this to heart. Do have very definite dealings with the Lord. 'Lord, I must know You dealing with me, speaking to me.' There are times in your life when God allows you to do certain things, but as you move on with Him you know that no longer does He allow that. God overlooked it in the times of your ignorance, but now He is not accepting it, and you know it. 這裡不允許任何獨立、沒有關係和自由活動的事,你可以說: 「神已經向我說話,我因此不顧其他人對此所要說的,我認為在教會裡沒有權柄。」神決不會那樣做。因為你與神有個人的行動,這並不意味著,祂使你對自己在屬靈上成為律法。這就是這一原則的濫用。好吧,請將這個放在心上。非常明確的與主有對付。「主啊,我必須知道你對付我,向我說話。」。在你的生活裡,當神允許你去做某些事情,但是當你與祂前進的時候,你知道,祂不再允許。當你無知的時候,神忽略它;但是當你知道它以後,現在祂就不會再接受它了。 Fellowship With God In His Dissatisfaction 神在祂的不滿意中的交通 Samuel had a personal life with God. These two things - an absolutely new beginning in himself and a personal life with God - led to Samuel being a link with God in the Divine discontent, the Divine dissatisfaction and the Divine reaction. God was not satisfied. What does Eli know about that? What do the other people know about that? They are going on; they have no registration of God's dissatisfaction and discontent. God is not having it and is reacting, but they are insensitive to His feelings. That is the state of things. They simply go on with the form of things. Yes, they are having their services in the tent of Shiloh, they are still carrying on their round of meetings and sacrifices and priestly orders, but they are not troubled or disturbed with a disturbance of God in their hearts. 撒母耳和神有了個人的生活。在他自己裡面一個絕對新的開始以及個人生活中與神同在,這兩件事引導撒母耳在神聖的不滿,神聖的不滿意和神聖的反應之中,成為與神同在的連結。神不是滿意的。以利對那個瞭解什麼?其他人對此又知道什麼?他們正在前進;他們對於神的不滿和牢騷沒有正視。神沒有得到它並且正在反應,但他們對祂的情感不敏銳。這就是事物的狀態。他們只是在事物的形式裡往前。是的,他們在示羅的帳幕仍有他們的服事,他們依然堅持他們的聚會和獻祭以及祭司的次序,但他們沒有因為神的困擾而在他們心中困擾或不安。 They simply go on, and, I say again, there is a lot like that today. Samuel, because of the things which we have mentioned, came immediately into a sensitive, conscious, intelligent union with the dissatisfied heart of God, and that night in the temple God made known to him that dissatisfaction. It involved him in difficulties and in most painful courses. It was no easy thing for a young one like that to go and have to tell the old what God thought about the situation. But Samuel was brought so much into the heart of God that he was able to be perfectly loyal to God and hold nothing back. We will give Eli credit for this: that he compelled Samuel to tell him what God had said, and Eli accepted it, though tragically. 他們只是前進,我再說,有許多很像今天。撒母耳因為我們曾提到的事,立即進入敏感的、有意識的、與神不滿意的心有智慧聯結,那天晚上,在神殿裡他知道神的不滿意。這使他陷於困難和最痛苦的過程。這對於像他那樣年輕的人去告訴老人,神對這個情況的想法是一件不容易的事。但是撒母耳是這麼深的被帶進神的心,使他得以完全忠於神,並且沒有什麼回報。我們將為此稱讚以利︰他強迫撒母耳把神所說的話告訴他,並且雖然是個悲劇但是以利接受它(審判)。 Ministry Out Of A Burdened Heart 職事出自於一顆有負擔的心 But here the point is this: when God gets that foundation with Himself, then there begins to arise in those concerned a sense of things not being right. It is not just that outward discontentedness, "agin the Government" kind of thing - criticizing and judging and superiority. Oh, dear friends, anything of the pedestal judgment is foreign to what I am talking about. It is utterly in a different world. But there is that deep heart pang, the echo of God's disappointment, dissatisfaction, something that you feel God's Spirit is grieved about: it is suffering. It is out of that that ministry is born. 但這裡的重點是︰當神,以祂自己獲得這個根基時,然後在那些關心之人裡面開始出現對不正確事情的感覺時。它不只是外在的不平和不滿,"像反政府之類的事:批評、論斷和優越感等等。哦,親愛的朋友,任何審判的根基和我正在談論的完全無關。這完全是在不同的世界。但那內心深處的澎湃,對神所失望的迴響、不滿,你感覺神的靈為此感到難過︰這就是受苦。從這裡產生出職事。 It was from that time that Samuel began his ministry. When he came into heart union with God's anguish and disappointment and dissatisfaction, and that had its echo in his heart, then his ministry began. Effective ministry from God must spring out of something like that. Oh, you are not just going to MAKE addresses, no matter what the subject, however high the truth may be. It comes out of something that God has done inside and you have a burdened heart about the state of things; you have seen what God wants, and you have seen what exists, and out of a burdened heart ministry begins. You need not go and become an official in ministry for that. 從那時起,撒母耳開始他的職事。當他走到與神的苦惱、失望和不滿之心聯結裡,並且在他的心裡對有其迴響時,他的職事才開始。從神來的有果效的職事必須出自像這樣的事物。哦,你不必只是去講道,無論什麼主題,無論真理多高。它是來自神在內裡所做的,你對於事物有一顆負擔的心;你見過神所想要的,你見過那存在的,從一顆有負擔心裡才能開始職事。你不需要去成為這職事的工作者。 You have not to go into what is called 'ministry' and don a certain kind of attire and join some society. You will just be where you are until God moves you somewhere else. Samuel started there where he was, with his burdened heart. Later on he went in circuit from Ramah round in his ministry. The extension of ministry may come later, but it is just where you are that your ministry begins. Where you meet God, where you come into the personal experience of Him, where you have your own personal life with Him - that is where your ministry begins. 你不必走進所謂的 '職事' 和穿上某種衣服,並加入一些社團。你只要留在你現在的地方,直到神把你移到別處。撒母耳是以他沉重的心,從他所在的地方開始的。後來在他的職事裡,他進入巡迴拉瑪的圈圈。職事的擴展之後可能會來到,但你的職事只會從你所在之地開始。就是你遇見神的地方,你進入個人經歷神的地方,你開始與祂的個人生活的地方,這就是你的職事開始的地方。 And what is your ministry? To be there in relation to God's desire, God's thought, as one standing against the tide of what is contrary to God, and even if that tide will break over you, you stand against it. That is the essence of ministry. In that ministry Samuel became a bridge. He and his ministry were a bridge for God, a bridge for God's transition - Saul to David, from this kingdom to that, from this state of things to that. The first book of Samuel is called the book of transition, and that is what it is. You know the issue - the transfer of the kingdom from Saul to David. That is the issue of Samuel's life, and he and his ministry were that bridge over which God could pass, leaving one order behind and bringing in another. Yes, it may in our case only be in measure, in a limited way, but God needs the bridge to be the link - one side rejecting, and the other side standing for. 什麼是你的職事?要有職事必須和神的意願,神的思想有關,當一個人站在抵擋違背神的潮流,即使這潮流將打破你,你還是站立反對它。這是職事的本質。撒母耳的職事成為一座橋樑。他和他的職事成為神的橋樑,為著神的轉移,就是從掃羅轉移到大衛,從這個王國轉移到那個,從事物的這種狀態轉移到那個。撒母耳記上稱做轉移的書,就是它的所是。你知道這個主題:王國從掃羅轉移到大衛。這就是撒母耳生活的主題,他和他的職事是神可以通過的橋,把一個次序撇下,並引進另一種次序。是的,它可能在我們的問題上只是在程度上有不同,以有限的方式,但神需要橋樑成為連結,一邊是拒絕,另一邊是站住。 You see, all that just comprises this ground for God. You say: How is God going to work, move, commit Himself, come in? It is just on those lines. He must have a beginning which is a beginning with Himself and not a secondhand thing at all, not something of the past, not something from someone else, but with YOU from the 'A' of the alphabet of spiritual life and experience between you and God. He must have a walk with Him on your part. Yes, in fellowship with His people, having all that there is available of spiritual help in a related way, but, nevertheless, in the midst of it all, you are walking with God. 你看,這一切只是為著構成神的基礎。你說:神是如何去工作,活動,託付祂自己,進來做工呢?它只是在這些線上。祂必須有一個開端,一個與祂自己的開頭,絕對不是二手的,不是過去的,不是從別人來的,而是和你從屬靈生活的字母"A"開始,並且經歷你和神之間的。祂必須在你這邊跟祂同行。是的,在與祂的子民交通上,有了這一切,在相關的方式上將有用的上的屬靈幫助,然而在這一切之中,你必須與神同行。 It is only in that way that the Holy Spirit says the same thing and safeguards what He is saying to you, because He will say the same thing in all who are walking with Him and that will be a great safeguard. But the point is - a personal knowledge of and walk with God is His way; then coming steadily, quietly to know what God does not want, what He really does seek and what He really must have to be a link with His heart in that way. And then a bridge for God - that is, God is able to reach His object in measure through us individually and through us collectively. Oh, that it might be like that with the Church as a whole! Perhaps it is too much to expect. Because the whole is not like that, are we just going to capitulate and say that NOTHING can be like that? If Samuel had taken that attitude, it would be a very different story, but he did not. Samuel will be a bridge for God between all that is not, and what God could have. 只有以這種方式,聖靈會說同樣的事,並保衛祂所告訴你的,因為祂會和所有與祂同行之人說同樣的事,這將成為很大的保障。但要點是:個人對此的知識和以神的方式與祂同行,然後堅定的過來,安靜的知道神不想要什麼,神真正的尋求以及神真正必須擁有的,以這種方式成為與祂的心連結。神可以藉著我們個人,也可以藉著我們整體地達到祂的目的。哦,這就像教會式作為一個整體那樣!也許這是期望過高。因為整體並不是這樣的,我們只要投降,說沒有什麼可以像那樣嗎?如果撒母耳採取這種態度,這將是不同的故事,但他沒有。撒母耳成為為著神的橋樑,連接一切不是的和神可以成就的。 Do take this to heart! I do not want to leave anyone out. I do not want to seem to be despising anybody. I am not doing that when I especially appeal to my young friends in this matter. Of course, it may be that some who have been on the way a long time need a word like this as a safeguard, or a deliverance from things, even their own experience becoming a tradition, something that was many years ago but is not right up to date with God. Young people, you can be saved from so much like that. 請務必要把這個真的放到心裡!我不想排除任何人。我不想輕視任何人。當我在這件事特別呼籲我年輕的朋友,我不這麼做。當然,可能有些人已經在這條路上很長時間了,需要像一句話這樣,作為一種保障或拯救脫離的事,甚至他們自己成為一個傳統,許多年前的一些事對神現在不再是對的了。年輕人,你可以從許多像這像的事物裡蒙拯救。 You need not have many years of undoing. You can come so quickly into this if you will be very definite with the Lord. Say: 'Now, Lord, as for me, I want everything to be firsthand. I do not despise what I have been taught, what I hear, or people who know, but, Lord, I must have it firsthand, I must know it for myself. You must begin in my case as though I were the first that ever knew You. You must bring me into a life where I am just walking with You, where I am learning, where I am knowing You in a growing, progressive way. Then, getting that, You bring me into fellowship with Your heart, what You feel about the situation, to constitute me a servant, a useful instrument in relation thereto. Whether You want to call me out into full-time service or not is not the point; the thing is that I should be here standing for God and influencing the situation according to Your mind.' God commits Himself to that; that counts with God, and that has power with God. 你不需要許多年來解開。你可以很快的進入這個,如果你是非常明確的與主同在。你要說:「現在,主啊,就我而言,我希望一切都是第一手的。我不輕看一直受的教導,我所聽到的,或是知道的人,但是,主啊,我必須第一手得到它,我必須為著我自己知道它。你必須開始在我的身上,如同我第一次聽見一樣。當我與你同行,你必須帶我進入一種生命,我所學習的地方,我所知道你在日益增長的地方、以漸進的方式。然後,得到,你帶我進入與你心的交通,你對情況的感覺,把我構成一個僕人,一個和這些有關係、有用工具。無論你是否呼召我進入全時間服事,這不是重點,要緊的是,我應該在這裡為神站注,並且按你的心意影響環境。」神會將祂自己託付給此,這對神是重要的,並具有與神同在的能力。 The great thing said about Samuel is: "God... let none of his words fall to the ground" (I Sam. 3:19). That is God committing Himself to Samuel. Just think of a man speaking and not one of his words falling to the ground, not one being in vain or ineffective! That is tremendous! The point is that God commits Himself, and that has power with God. 關於撒母耳偉大的事是說︰"神…使他所說的話一句都不落空。"(撒上3:19)。那就是神將祂自己託付給撒母耳。只要想一想,一個人所說的話一句都不落空,一句都不白說或無效!這是何等偉大!重點是︰神把祂自己交託給他,這就是與神同在的能力。