2006-03-21 10:51:34北海道台灣協會

日本導遊制度面面觀(4)

違背VJC計畫
汎佳旅行社 副總經理 梁廷佑

針對「翻譯導遊業法」,汎佳旅行社梁廷佑指出四點質疑,一為每年台灣旅客造訪日本的人數約為120萬,而現在取得中文導遊執照的人僅有800名,導遊人數明顯不足。加上現在日本導遊考試過於嚴格,錄取率極低,這樣艱深的考題,真有助於實務操作嗎?!其二為領有導遊執照的人,不見得會帶團。亦即是書本知識和實務經驗不見得成正比。三是取得導遊執照的人,雖會說中文,但有可能說的是北京腔的中文,或是不會講台語,這點並不利於帶台灣團。四是如何取締的問題?與如何受罰?似乎也還未有明確規定。
而當日本政府一方在高唱旅客倍增計畫時,另一方卻以「翻譯導遊業法」來限制、甚至影響台灣人的出團,是否違背其旅客倍增計畫的概念。梁廷佑更進一步指出,若是日本執意在今年四月開始落實此法案的話,影響的不是日本團成本的增加,有可能嚴重到台灣團的反彈抵制,因為這樣的設限,無疑是影響台灣人訪日旅遊團的生態。他希望日方可以依據各國的特性來訂規則,並且認同台灣領隊兼導遊制度。

JTB未來會進行輔導工作
東南旅行社 日本部課長 林柏煌

訪日台灣團的領隊兼導遊模式,已行之已久,林柏煌表示約有12~13年的歷史。一開始是以回國的留學生,在簡化成本下以領隊兼導遊的方式在運作。而這些旅日留學生,對日本與台灣的歷史文化等皆相當熟悉,不僅可節省成本,也省下台灣領隊與日本導遊的溝通麻煩。而後,香港、中國也效法台灣的領隊兼導遊的模式。只是中國,在不瞭解日本市場下,衍生出眾多問題點出現,於是有這個翻譯導遊制度的修正案。
林柏煌指出,翻譯導遊制度,對於管理導遊來說,為實在必做的措施。只是,近年來隨著亞洲訪日人潮的增加,使日本國內的翻譯導遊人才明顯不足。而除了人數不足問題外,這些已考上執照的會講中文的導遊,多半是年長者,加上這些導遊,不見得會像台灣的領隊般,說學逗唱、十八武藝樣樣精通。而此考試微低的錄取率,讓不少熟悉日本市場的資深台灣領隊,也只能對這執照興嘆。
(續)