2007-05-06 13:31:56店小六
聖方濟和平禱詞:
主呀!讓我作你(上帝)和平之子:
在憎恨之處播下你的愛。
在傷痕之處播下你寬恕,
在懷疑之處播下信心,
在絕望之處播下你盼望,
在幽暗之處播下你光明,
在憂愁之處播下歡愉。
哦,主啊!使我少為自己求,
少求受安慰,但求安慰人;
少求被了解,但求了解人;
少求愛,但求全心付出愛。
使我作你和平之子,
在捨去時我們便有所得,
在赦免時我們便蒙赦免,
迎接死亡時我們便進入永生。
不知何故,我始終認為這個禱詞的英文版更加美,因此我將這份禱詞的英文版寫在下面:
Make Me an Instrument of Your Peace-St. Francis of Assisi
Lord, make me an instrument of Your peace.
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.
O Divine Master grant that I may not so much seek
to be consoled as to console;
to be understood as to understand;
to be loved as to love;
For it is in giving that we receive,
it is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born again to eternal life.
Ps:這是我請大姐mail給我的!!原因只有幾個人知道!!但對我意義非凡!!....
Jim Ts!! 大姐:謝謝妳!!
http://tw.streetvoice.com/music/user-song.asp?au=21865
在憎恨之處播下你的愛。
在傷痕之處播下你寬恕,
在懷疑之處播下信心,
在絕望之處播下你盼望,
在幽暗之處播下你光明,
在憂愁之處播下歡愉。
哦,主啊!使我少為自己求,
少求受安慰,但求安慰人;
少求被了解,但求了解人;
少求愛,但求全心付出愛。
使我作你和平之子,
在捨去時我們便有所得,
在赦免時我們便蒙赦免,
迎接死亡時我們便進入永生。
不知何故,我始終認為這個禱詞的英文版更加美,因此我將這份禱詞的英文版寫在下面:
Make Me an Instrument of Your Peace-St. Francis of Assisi
Lord, make me an instrument of Your peace.
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.
O Divine Master grant that I may not so much seek
to be consoled as to console;
to be understood as to understand;
to be loved as to love;
For it is in giving that we receive,
it is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born again to eternal life.
Ps:這是我請大姐mail給我的!!原因只有幾個人知道!!但對我意義非凡!!....
Jim Ts!! 大姐:謝謝妳!!
http://tw.streetvoice.com/music/user-song.asp?au=21865