2010-07-06 12:49:23Hideki
日本語在台灣--UNIT1
也許是日治時期有太多的新事物陸續登上台灣的近
代史,台灣話到今天還有很多日文隱身在各行各業及
日常生活中呢!Hideki在此分享...
1.仕上げ(日羅:SHI A GE,台羅:Si-á-geh)
說明:一件CASE或作業接近完成之前的細部修正,老師
傅都稱呼它為" SHI A GE "
例句:"機器加工ê產品欲交貨進前攏嘛愛閣 si-á-geh"
2.鞄(日羅:KA BAN,台羅:Kha-báng)
說明:日語中的側背包,公事包...等等.早已成為台灣經
常使用的口語之一.
例句."小明誠骨力,逐工摜kha-báng走業務"
3.口座(台羅:kháu-tsō)
說明:很常見的日本漢字直接用台語發音的場合,它是
銀行戶頭的古董台語
例句:"銀行ê口座毋通烏白借予別人"
4.看板(日羅:KAN BAN,台羅:khang-páng)
說明:招牌最道地的台式講法.
例句:"風颱欲來矣,咱共看板綁予好"
5.運ちゃん(日羅:UN CHAN,台羅:Ùn-tsiàng)
說明:正式日文應為"運転さん"台灣式講法其實也不太
禮貌,但在國內叫司機"運匠"好像又蠻自然的.
例句:"公車運ちゃん誠辛苦,咱逐家愛互相尊重"
上一篇:搶救古董台語--第4回
下一篇:日本語在台灣---UNIT2
感謝分享!
http://www.yyj.tw/index.php/product/%e5%a8%81%e7%88%be%e5%89%9b/