2009-01-17 17:33:09hatsocks
法文與「愛老虎油」!!
電影「黃飛鴻-獅王爭霸」中有這麼一段戲:
十三姨跟黃飛鴻表白愛意,她對著愛人說出「I love you」三個字,可惜黃師傅不解洋文,追問十三姨這話中涵意,害羞的十三姨不好明說,只能隨便編了個謊帶過去。
十三姨說:就是你有事找我,或者我走開的時候,說的關心話....。
此時,黃飛鴻徒弟梁寬進門,他說:師傅,我找十三姨有點事。
黃飛鴻說:阿寬,如果你找人有事,要先說「愛老虎油」,洋人在找人有事的時候,他們都先說「愛老虎油」。這是英文,說!!!
梁寬:十三姨,愛....愛....愛老虎油....。
十三姨聞言,一陣尷尬,急忙說:哎,這是我教你師傅的,你不用對我這麼說,知道嗎???
接著,黃飛鴻的父親黃麒英也正好進門,他說:飛鴻,我正想找你有點事,咱們外面說。
黃飛鴻:爹,你找我有事,必須先說「愛老虎油」!!!
黃麒英:什麼油???愛老虎油???
黃飛鴻下結尾:十三姨,我跟爹出去「愛老虎油」,妳跟阿寬在這裡「愛老虎油」.....。
看過「黃飛鴻-獅王爭霸」的朋友,對這部電影必定有兩個深刻的記憶點。
一個,是鬼腳七的角色。
另外一個,就是這段「愛老虎油」的文字遊戲了。
雖然很多外語專家表示,用中文相似音記憶英文,會有發音上的問題,可是,現實生活中,我們總能在這些外文身上,找到有趣的連結,而深刻印在腦海中。
例如英文的「Good morning 早安」,被說成:骨頭摸你、「Thank you 謝謝你」變成:3Q、或是阿妹的單曲「Bad Boy」,被說成「白布鞋」(台語發音)等等。
最近上法文課,也有類似的樂趣。
初上課時,老記不住發音,只好在課本上偷偷寫下中文或英文註解,來幫助記憶。
比如說法文的Tu(你/妳),發音很像:蛆/居;J'ai(我有...)聽起來像「傑」。
法文的麵包Pain,念起來很像:胖/也很像「麵包」(台語發音)。原來,咱們的台語跟法文也能通喔!!!
另外,我們班的法文老師為了幫助學生記憶,偶爾也會採用這類非正規的教法,她就曾經這樣教我們:「大家一起去吃麻辣火鍋,因為太辣了,所以每個人都生病了!!!生病,就是麻辣的!!!」。
沒錯,法文的「生病 Malade」,念起來真的很像:麻辣的~~~哈哈哈哈哈,這樣就好記多了吧~~。
說到我們班的法文老師,人長得非常漂亮,是個法國人,中文講的很好、年紀輕又風趣,很受學生愛戴與歡迎。
而且,上她的課,可以同時學到三種不同的語言:英文、中文和法文,十分划算~~哈哈哈哈。
這位老師很愛講中文、也很愛寫中文,可是,她常忘記一些單字,本來應該是她教我們法文,常常變成學生在教她中文,標準的「教學相長」典範,哈哈哈哈哈。
上個禮拜,這位可愛的法文老師犯了個可愛的錯誤。
當時她正好在教我們過去式,她說:Perdre,有失去、失落、遺忘、輸的意思。如果將Perdre換成過去式,變成J'ai perdu (發音:傑 陪都),就是「我輸了」的意思。
接著,她用中文說:「J'ai perdu是我輸了的意思。那....我"硬"了怎麼說????」。
噗嗤,我在課堂上差點沒笑出來。
「我"硬"了」??????!!!!!!
班上同學也察覺到老師的口誤,可是,或許是怕年輕老師尷尬、也或許大家真的覺得這沒什麼,所以,同學們都很正經地糾正老師的發音,伴隨著輕微的笑聲。
可是我的內心卻在大喊:哎喲,這麼好笑的梗,怎麼都沒有人大笑啦!!!!
本來以為這個笑話會就此打住,結果老師接著說:「我贏了怎麼說???嗯,我贏了就是:X你....傑,X你。」(抱歉,本台秉持良善本性,堅持消音~~哈哈哈哈哈哈~~)
啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!我受不了了!!!「我贏了」的法文:J'ai gagné,唸起來好像在罵髒話啦!!!
這次我終於忍不住笑了出來,美麗的老師一臉狐疑地問我:「你為什麼要笑???」!!
哎喲,親愛的老師,我真的沒法跟妳解釋我的笑點啦,因為這是非常不得體的笑梗。
只是,我沒法理解的是:同學們,為何你們都能把持住不大笑出來呢???
這究竟是我思想太骯髒????還是大家太純潔啦???
隔天上班,我把這段錄音拿給同樣在學法文的同事聽,她聽完後說:「哎喲,假如你不說,我根本不會想到那裡耶....。」
耶????真的嗎????我還以為很明顯哩。
好吧,難怪我法文學不好,因為我上課都在那邊胡思亂想,暈倒。
特地將這段錄音放到網路上,有興趣,大家可以一起聽聽看,順便學點法文吧!!!(錄音的聲音有點小,請將音量調大喔~~)
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=jones1975&b=1&f=1164375617&p=0
(感謝Luke兄的幫忙,讓我順利上傳MP3檔案啊~~!!!)
下一篇:法文與「自虐之詩」!!
耳殘
2009-01-20 12:07:45
我也並不是很清楚,不過你整個完整的貼圖,很有可能會觸犯著作權法,還是建議你查查是否有問題,這樣也會用的較安心吧!
版主回應
格子流量不大,應該不會有問題吧~~呵呵~~XD
2009-01-20 13:14:10
耳殘
2009-01-20 10:46:41
貼電影畫面及海報的圖,這樣不會侵犯版權嗎?33兄
版主回應
ㄟ.....我真的不知道哩........會嗎??
2009-01-20 11:13:43
台語的麵包(胖)是從日文來的(パン)
日文的(パン)則是從法文來的外來語