2006-03-24 05:10:25gulogulo╮( ̄▽ ̄)╭
最終幻想~
本來標題我是想要取:Final Fantasy...
但是...為了怕造成主觀上的期待...
我決定把標題換掉...
其實,我只是想問...
為什麼Final Fantasy
不是翻成『最終幻想』...
而是翻成『太空戰士』?
因為前些日子跟朋友去日本,
看他大手筆買了太空戰士12的遊戲片、
記憶卡、攻略還有原聲帶,不禁好奇起來...
圖:在日本買『太空戰士12』送的初回特典卡....
但是...為了怕造成主觀上的期待...
我決定把標題換掉...
其實,我只是想問...
為什麼Final Fantasy
不是翻成『最終幻想』...
而是翻成『太空戰士』?
因為前些日子跟朋友去日本,
看他大手筆買了太空戰士12的遊戲片、
記憶卡、攻略還有原聲帶,不禁好奇起來...
圖:在日本買『太空戰士12』送的初回特典卡....
上一篇:走~我們去台南吃海鮮~!
下一篇:討人厭的水瓶座
清
2006-07-04 13:17:40
這是早期的翻譯啦~然後一直被沿用下來
就像”鹹蛋超人”=”超能力霸王”,”怪醫秦博士”=”怪醫黑傑克”,早期台灣會翻譯出很俗的名字,到了現在動漫畫遊戲業的發達,作品名稱就不會亂翻了....
認證碼:2260 (胡扯!
原來是這樣!!!!
感恩~Orz