2004-03-03 02:19:41lee
「世人皆有江山夢」
近日,寶島選舉選得震天價響
消息在半空中飛來飛去
南北縱橫,跨越大洋
使我想起我的愛歌之一:
「驚懼之淚」(好個文謅謅的譯名)演唱的
「世人皆有江山夢」(這譯名真是絕品)
這歌是1985年美國告示牌單曲排行榜蟬聯雙週冠軍的單曲
(1985/06/08, 1985/06/15)
那會兒我是Wham!的死忠歌迷
同班的瑤則鍾情於Tears for Fears
不過我倆都同意
Everybody Wants to Rule The World的確是一首好歌
才十三、四歲的年紀
瑤就明白指出Tears for Fears的歌寫得比Wham!有深度得多
當時我死要面子總是維護Wham!的顏面
脾氣其實很硬的瑤竟然也給了我下台階
上了高中,才發現瑤所言不假
瑤跟我考上同一所高中
她理組,我文組
偶爾在校園裡巧遇
話題多半仍是西洋熱門音樂動態
考完大學
不知怎地便沒了聯絡
因為選舉想起這首歌
因為這首歌想起瑤
瑤,無論你在世上的哪個角落
都要好好的!
我呢,也盡量啦... :)
----------------------------------------------------------
Everybody Wants to Rule The World
(by Tears for Fears)
Welcome to your life
There’s no turning back
Even while we sleep
We will find you
Acting on your best behaviour
Turn your back on mother nature
Everybody wants to rule the world
It’s my own design
It’s my own remorse
Help me to decide
Help me make the most
Of freedom and of pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
There’s a room where the light won’t find you
Holding hands while the walls come tumbling down
When they do I’ll be right behind you
So glad we’ve almost made it
So sad they had to fade it
Everybody wants to rule the world
I can’t stand this indecision
Married with a lack of vision
Everybody wants to rule the world
Say that you’ll never never never never need it
One headline why believe it?
Everybody wants to rule the world
All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
<世人皆有江山夢>
歡迎踏入你的人生
由此去不能回頭
即使是在睡夢中
我們還是看得到
你使盡渾身解數
背水一戰吧
世人皆有江山夢
構想是我自己的
悔痛也是我自己的
幫幫我做出決定
幫幫我使盡全力享受自由,及時行樂
世事絕無天長地久
世人皆有江山夢
有那麼一處光線照不到你的所在
高牆崩塌傾倒之際緊握著手
牆堵倒塌的時候,我會在你身後
我們成功在望,為此歡欣鼓舞
一切努力將成泡影,愁雲慘霧
世人皆有江山夢
如此優柔寡斷令我無法忍耐
豈能受制於缺乏夢想的羈絆
世人皆有江山夢
若你永遠永遠也不需要這份夢想
報端標題又何須在意?
世人皆有江山夢
全是為了自由與享樂
世事絕無天長地久
世人皆有江山夢
---------
[附記]
此處所附的中譯歌名,是當年這首歌登上告示排行榜前十名時,聯合報影視娛樂版每週排行榜報導出現的譯文,然不知何方高手產出。個人以為,這歌名翻得真好,堪稱極品之流。在此借用。
關於譯文,歡迎指教。
消息在半空中飛來飛去
南北縱橫,跨越大洋
使我想起我的愛歌之一:
「驚懼之淚」(好個文謅謅的譯名)演唱的
「世人皆有江山夢」(這譯名真是絕品)
這歌是1985年美國告示牌單曲排行榜蟬聯雙週冠軍的單曲
(1985/06/08, 1985/06/15)
那會兒我是Wham!的死忠歌迷
同班的瑤則鍾情於Tears for Fears
不過我倆都同意
Everybody Wants to Rule The World的確是一首好歌
才十三、四歲的年紀
瑤就明白指出Tears for Fears的歌寫得比Wham!有深度得多
當時我死要面子總是維護Wham!的顏面
脾氣其實很硬的瑤竟然也給了我下台階
上了高中,才發現瑤所言不假
瑤跟我考上同一所高中
她理組,我文組
偶爾在校園裡巧遇
話題多半仍是西洋熱門音樂動態
考完大學
不知怎地便沒了聯絡
因為選舉想起這首歌
因為這首歌想起瑤
瑤,無論你在世上的哪個角落
都要好好的!
我呢,也盡量啦... :)
----------------------------------------------------------
Everybody Wants to Rule The World
(by Tears for Fears)
Welcome to your life
There’s no turning back
Even while we sleep
We will find you
Acting on your best behaviour
Turn your back on mother nature
Everybody wants to rule the world
It’s my own design
It’s my own remorse
Help me to decide
Help me make the most
Of freedom and of pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
There’s a room where the light won’t find you
Holding hands while the walls come tumbling down
When they do I’ll be right behind you
So glad we’ve almost made it
So sad they had to fade it
Everybody wants to rule the world
I can’t stand this indecision
Married with a lack of vision
Everybody wants to rule the world
Say that you’ll never never never never need it
One headline why believe it?
Everybody wants to rule the world
All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
<世人皆有江山夢>
歡迎踏入你的人生
由此去不能回頭
即使是在睡夢中
我們還是看得到
你使盡渾身解數
背水一戰吧
世人皆有江山夢
構想是我自己的
悔痛也是我自己的
幫幫我做出決定
幫幫我使盡全力享受自由,及時行樂
世事絕無天長地久
世人皆有江山夢
有那麼一處光線照不到你的所在
高牆崩塌傾倒之際緊握著手
牆堵倒塌的時候,我會在你身後
我們成功在望,為此歡欣鼓舞
一切努力將成泡影,愁雲慘霧
世人皆有江山夢
如此優柔寡斷令我無法忍耐
豈能受制於缺乏夢想的羈絆
世人皆有江山夢
若你永遠永遠也不需要這份夢想
報端標題又何須在意?
世人皆有江山夢
全是為了自由與享樂
世事絕無天長地久
世人皆有江山夢
---------
[附記]
此處所附的中譯歌名,是當年這首歌登上告示排行榜前十名時,聯合報影視娛樂版每週排行榜報導出現的譯文,然不知何方高手產出。個人以為,這歌名翻得真好,堪稱極品之流。在此借用。
關於譯文,歡迎指教。
上一篇:[Sara]:相愛容易相處難
下一篇:[Moonlight]:無可救藥
很讚的分享~~!
http://www.yyj.tw/