2025-10-12 11:34:46王維
在漢代
願得一心人,白首不相離
在漢代
我用一生,修築時間的墓
修築來世的居所
如天空那輪明月
用纏繞心思的雲
栽植一種恩愛在陵園
建造一座陶倉,庖廚邊
畜養一匹陶馬,棗樹下
等待去而復返的情人
從來世變成今生
時隔千年
來我流光的墓室
白髮因時光的針腳
猶疑因高牆的水痕
風飄她雪色的薄衫,風是
觸摸不著的身體
河寬一千年,在漢代
當上游漂來一艘吹笛的
畫舫,我願沉浸涼爽的夜露
解開星空的衣裳
2025/10/12 聯合報/ 陳義芝
解析:
詩人以古題「白頭吟」為靈感,
將「願得一心人,白首不相離」的情懷,
轉化為跨越時間、生死與輪迴的愛之冥想。
回應:
我願在星河彼岸等你
在今世
我守著一口未封的甕
刻著你的名字
如一盞不滅的燈
我以日光為泥
修築夢的屋脊
以淚水的鹽養花
花開在記憶的甕邊
每當月亮從漢代升起
我便看見你
在時光的墓上
輕拂陶馬的鬃毛
你說風是觸摸不著的身體
那我便化作風中之塵
在你髮間靜靜停靠
聽白髮生長的聲音
河寬一千年
我以笛聲為舟,為你逆流
願在涼露中與你相擁
在星河的衣裳下重生
若時光仍有餘地
讓我為你縫補歲月
縫進月光,縫進你說過的
那一句——願得一心人
上一篇:包容的民主
下一篇:退休後我才學會溫柔地運動