攤販學英語記事
『攤販學英語記事』
民國91年11月,我去饒河街訪友。這位老朋友繼承父業,在饒河夜市裏開一家小吃攤。只是他比他的爹提早退休,含飴弄孫優游林泉,日子倒也過得清閒愜意。他開的是蚵仔煎攤位,生意興隆賺足白花花的銀子。他兒子自成淵中學畢業之後,考上工專讀了一年之後,發現讀書非他所愛,遂休學接下父親的攤子。
老友覺得不讀書可惜,但孩子堅持要學家傳手藝。老友心想自己也已年邁,退休享些輕福也不錯,於是便耐心的將煎蚵仔煎技術,和盤傳誒給自家孩子。兩年有成,加上孩子聰明肯學,這孩子接下攤位之日,他已是個成熟足以獨當一面之小當家矣。
是日,我到他家直接進入客廳。但見客廳內除他父子倆之外,還有幾個夜市做生意的歐吉桑歐巴桑。他們都已有些年紀,個個滿臉風霜兩鬢斑白。有趣的是每人手上都捧有書本,走近一看才知他們在學習英語。看見他們聚精會神的學習狀況,不禁為之聳然動容。他們像小孩學說話一般,一字一句的認真學習。
他門熱心的相互糾正發音,認真仔細的討論著每個單字的含意。老友的孩子高中畢業,在這裡已算是最高學歷。順理成章便成為這群人的老師。這些生意夥伴年紀夠做阿公阿嬤,但他們的學習精神不輸小孩子,個個認真用心的學習,許多有關市場常用的物品名稱,還有一些招呼生意用的基本短句。
他們學習英語的目的,是在響應政府觀光政策,學習英語希望能夠輕鬆的,應付那些與日俱增的國外觀光客們。學習內容包括有食物名詞、招呼短句、習慣用語等等。招呼短句如「謝謝」、「你好」、「請進,請坐」、還有一些生活相關之「找零錢」或「謝謝光臨」等等。這些語句簡單實用,大夥都已學得有模有樣了。
至於夜市攤家銷售商品如蚵仔煎、米粉湯、豬血糕、米腸、香腸、紅燒鰻、三杯雞等等、以及相關之水果蔬菜獲調味料等、一點一滴都要將它們的英文名詞硬記下來。唯有如此,他們才可應付得面面俱到。「臨老學吹笛,學會白鬍鬚。」儘管有些勉強,但他們卻鼓足了勇氣在學習。
當天他們在學習之中,有人雙目緊盯老師嘴型,隨著老師嘴型唸出正確的音調。一次不行再來一次,反反覆覆直到唸準為止,這種不怕麻煩精神令人欽佩。在這些老人群中,有人用注音符號,有人用國字加註於英文名詞後面,藉以提醒它的發音方法,以及增進他們的記憶能力。
我偷偷的瞄一下一位攤家的筆記本,他將蓮霧用國字註成「瓦克斯福魯特」(Wax fruit)。將紅燒鰻註為「史丟的易爾」(Stewed eel),蚵仔麵線註成「歐伊斯特怒得兒」(Oyster Noodle),臭豆腐註成 (史丁克托福-Stink Tofu),雞肉寫成「切肯」(Chicken)。我看了之後想笑但不敢笑,尤其聽到他們的唸音雖說不很準確,但還可以聽懂他們在說啥麼,因此,我更欽佩他們的變通辦法啦。
其他的如虱目魚加註為「米魯客費許」(Milk fish)、生薑寫成「金酒兒」(Ginger)、水餃「丹布林」(Dumpling)等等。我覺得十分有趣,嘴裏輕輕唸一遍,有些發音還真的中規中矩,不過,大都有點走音但還可以聽懂了。儘管如此,看著他們學習狀況,我倒是十分佩服他們的學習毅力呢。
我在友人家中小坐半個小時,耳畔幾乎都是縈繞著老人們唸英語的聲音。老友怕我坐不住,隨建議帶我去附近走走。我不忍心打斷他們的學習,所以,起身告辭走人。回家路上,我的腦海裏浮現出他們認真學習的影像。儘管我已離去很遠了,他們學習的影像與唸音,仍就在我腦海中縈繞著咧。 [完]
照片-攤販學英語-[網摘]。
照片-饒河街夜市-[網摘]。
照片-炸雞排-[網摘]。
照片-臭豆腐-[網摘]。
照片-老外逛夜市-[網摘]。
我超喜歡吃蚵仔煎的 好久沒吃了!
很多年前我曾天天去健身房運動 遇到老外 偶而會哈拉幾句 有一位打掃的歐巴桑非常"崇拜"我能講一口"嚇嚇叫"的英文 苦苦哀求我 一定要教她 利用三五分鐘的空檔 她就把我拖進她狹小的休息室 我實在也被她好學的精神 認真的態度感動 他大概也是小學程度 所以我發明一套獨特教法 正像你文中所說用注音樂國字甚至因類似的台語來幫她記憶 她覺得有趣 就好學不倦 我常被她"綁架" "老師 老師 麻煩你快教我一下!"
你的遭遇不錯嘛~
有人願意跟學~
人生一大樂趣咧~
謝謝來訪~
^_^ 2012-05-11 08:05:14
老哥午安!
偶的英文也很破ㄋㄟ!
您要教我嗎?
先從日常生活開始囉!
兮兮兮~~
還是先從吃的開始吧~
把你教會了~
以後就沒辦法用英語偷罵你啦~
^_^ 2012-05-11 13:08:24