2024-06-09 04:48:29非馬

漢英雙語詩〈在李白故里向詩人問好〉

漢英雙語詩〈在李白故里向詩人問好〉刊登於《芝加哥時報》2024.6.7

〈在李白故里向詩人問好〉
幾天前在杜甫草堂
我們還談起您
杜老要我見到您
千萬問您好
他還是那麼瘦
但他對您的福態
只有高興沒有絲毫妒意
他還說
詩仙詩聖的稱號太無聊
寫詩又不是小學生作文
爭什麼第一
至於您的身世
究竟出生何地
或姓不姓李
他說就交付給明月
讓那些自以為清醒的傢伙
去水中撈吧
PAYING RESPECTS TO THE POET AT THE LI PO HOUSE
several days ago, I was at the Du Fu Thatched Cottage
and we were talking about you
old Du Fu wanted me to convey his regards to you
he still stayed skinny
but he was happy and not at all jealous
that you were blessed with a body, plump and healthy 
he also said
the titles of Poet Immortal and Poet Saint are meaningless
poetry is not a primary student's composition
why worry about who is the number one writer
as for your life and background
where were you actually born
was Li really your last name
he said just leave them to the moon
and let those self-claimed sober guys
to fish in the water