2024-04-20 10:35:20非馬
漢英雙語詩〈婚杯〉
漢英雙語詩〈婚杯〉刊登於《芝加哥時報》2024.4.19
嘴巴緊對瓶口
仰起頭來咕嚕咕嚕
喝得酩酊大醉的豪放
遲早總要過去
善飲的你
終於發現了
慢酌細啜的樂趣
對著燦爛流盪的陽光
你莊重地舉起了玲瓏的水晶杯
而當琥珀色的喜悅
滔滔自你心底湧起
你把盈滿的杯子移近鼻尖
閉上潤濕的雙眼
深深地吸了一口氣
嗯,真香!
這醞釀多年的愛情
with bottle raised
and your head tilted back
you used to drink yourself drunk
now you find the pleasure
of pouring and drinking
at leisure
solemnly you raise the sparkling glass
against the brilliant sunshine
and when the bubbling amber joy
rises from the bottom of your heart
you move the filled glass to your nose
close your moist eyes
and draw a deep breath
hmm, how sweet!
this love that has fermented
for so many years