2007-10-09 01:03:57♥淘氣精靈 ♥
A Dear John letter
*Dear John
Oh! how I hate to write
Dear John
I must let you know tonight
That my love for you has gone
There’s no reason to go on
And tonight I wed another
Dear John*
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
And I was as happy as I could be
Cause the fighting was all over
And the battles they’d all be won
But then I opened up that letter
And it stated Dear John(*)
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
Won’t you please send back my picture
My husband wants it now
這首歌據說是源自一段真實的故事。
女孩因為男友在海軍服役,被分派至海外駐守,
在時空阻隔之下,女孩愛上另一位男孩,
而原先的男友一直被蒙在鼓裡,等到他看到這封信,
女友早已琵琶別抱,生米煮成熟飯。
這個故事,使得A dear John letter成為「絕交信」的代名詞,
比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。
如果有女孩說:I’m gonna write a dear John letter.
意思就是說她準備要寫封信和男友分手囉~~瞭解嗎??
Oh! how I hate to write
Dear John
I must let you know tonight
That my love for you has gone
There’s no reason to go on
And tonight I wed another
Dear John*
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
And I was as happy as I could be
Cause the fighting was all over
And the battles they’d all be won
But then I opened up that letter
And it stated Dear John(*)
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
Won’t you please send back my picture
My husband wants it now
這首歌據說是源自一段真實的故事。
女孩因為男友在海軍服役,被分派至海外駐守,
在時空阻隔之下,女孩愛上另一位男孩,
而原先的男友一直被蒙在鼓裡,等到他看到這封信,
女友早已琵琶別抱,生米煮成熟飯。
這個故事,使得A dear John letter成為「絕交信」的代名詞,
比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。
如果有女孩說:I’m gonna write a dear John letter.
意思就是說她準備要寫封信和男友分手囉~~瞭解嗎??
給約翰的一封信
親愛的約翰
噢!我真不願意寫這封信
親愛的約翰
今晚,我得讓你明白
我對你的愛已消逝
沒有理由再繼續下去
今晚,我已嫁給了別人
親愛的約翰
<口白>
我在海外作戰
當郵差向我走來
他交給我一封信
我高興極了
因為戰爭已經結束
所有戰役都獲得了勝利
但是當我打開這封信
它的開頭是:
親愛的約翰───
”你何不把我的相片寄回來,
我的丈夫現在就要.........................!!”
PS: Dear John letter 裡還有另一個涵意哦!
那個女孩其實是嫁給了男主角的哥哥,
就是那個旁白的最後一句裡說的~Tonight I wed your bother─Dear John.也就是說她的確是嫁給她的Dear John,
只不過是Big John-男主角的哥哥而已,
所以Tonight I wed another Dear John ,
也可以翻成─今晚我嫁給我另一個親愛的約翰。
親愛的約翰
噢!我真不願意寫這封信
親愛的約翰
今晚,我得讓你明白
我對你的愛已消逝
沒有理由再繼續下去
今晚,我已嫁給了別人
親愛的約翰
<口白>
我在海外作戰
當郵差向我走來
他交給我一封信
我高興極了
因為戰爭已經結束
所有戰役都獲得了勝利
但是當我打開這封信
它的開頭是:
親愛的約翰───
”你何不把我的相片寄回來,
我的丈夫現在就要.........................!!”
PS: Dear John letter 裡還有另一個涵意哦!
那個女孩其實是嫁給了男主角的哥哥,
就是那個旁白的最後一句裡說的~Tonight I wed your bother─Dear John.也就是說她的確是嫁給她的Dear John,
只不過是Big John-男主角的哥哥而已,
所以Tonight I wed another Dear John ,
也可以翻成─今晚我嫁給我另一個親愛的約翰。
路人A
2007-10-10 23:59:09
謝謝妳!
我有點進去聽~
妳讓我有回到高中時的記憶~
版主回應
您洩底囉....
2007-10-11 04:53:33
路人A
2007-10-10 00:25:42
這大概是三四十年的英文老歌~滿好聽的
我還記得有一首男生被女拋棄的英文歌
不知妳是否能找的到~中文歌名叫~流不盡的眼淚
英文名叫~9,999,999~
這首歌歌詞很有意思也滿好聽滴~
那有什麼關係...
乾脆直接了當跟妳說
本人今年46已婚育有三子女
婚姻幸福美滿~@-@
羨煞我也.... 2007-10-12 03:50:05