2020-11-16 21:19:32晚期風格〈書醫朱尚〉

修復古書

我們賣書。櫥窗上的金色字母如此聲明。一側是BOOK SHOP,另一側是LIBRAIRIE ANGLOPHONE(英文書店)。中間是我們的店名,…………

我建議把店名改為「温故知新」,用「late」雙關「已故」作家的「最新」作品,因為從今以後我們將專賣「書存」人亡的作者著作。摘自黎安 • 卡拉南《巴黎書蹤》

店名「温故知新」翻譯得太糟了…………另外,我想這樣的書店也必須附加一個修復古書的服務。

最近迷上修復古書的樂趣,尤其是修復情感相繫又有歷史意義的書。可是,還剩兩、三本修完就没得修了…………