英語世界:話時話,「worth」值多少?
英文字「worth」 解作「價值」。它有兩個用法,可以作名詞和形容詞使用。
作為名詞的時候,是說某東西的價值,或某人的重要性。例如:the worth of the painting(那幅畫的價值),the player's worth in the team(那球員在隊裡的價值/重要性)。
後跟名詞 引出價值
作為形容詞的時候,worth後面會有另一個名詞,以帶引出某人、事、物的價值或重要性所在,例如:
A small flat here is worth several million dollars.
在這裡,小小一個住宅單位就已經值幾百萬元。
This historic site is definitely worth preserving.
這個歷史古蹟肯定值得保育。
The speech he made in the forum is worth our attention.
他在會議上的發言值得我們關注。
「What's it worth?」好處在哪
在日常交談中,worth作為形容詞就有一句常用語,就是「What's it worth?」。這是一句調笑的話,略帶幽默感。當有人向你索取資料,或者要你幫忙,你可以回敬這一句,其字面意義是「值多少?」,即是開玩笑的說 「我有甚麼好處」,看看對方多緊。
「Can you let me have her phone number?」
「What's it worth?」
「可不可以把她的電話號碼給我?」
「值多少?」(你拿甚麼交換?)
「Do you know where I can get a cheaper train ticket?」
「What's it worth?」
「你知道哪裡可以買到更廉價火車票嗎?」
「值多少?」(拿甚麼回報我?)
「for what it's worth」說說而已
另有一句也是以worth作為形容詞的常用語是「for what it's worth」(即管說說、說說而已)。當你告訴別人一些資訊,但不知道對方是否認為這個資訊重要或有用,就可以用這句話作引子。這是帶點謙虛的說法,不太肯定或高調,通常在提出意見或建議的時候會這樣說,避免說起來像千真萬確或無比重要。香港有一句很貼切的口語:「話時話......」白話文或者可以用「說起來......」
For what it's worth, the shop will be relocated next month.
說起來(話時話),那商店下個月就搬遷了。
This hotel, for what it's worth, is the best in this area.
說起來(話時話),這間酒店算是區內最好的一間了。
其實,這句話亦在電郵或短訊中用到,但for what it's worth簡略成為FWIW或fwiw。
FWIW, summer holiday will start early July.
說起來,暑假會在七月初開始。
逢星期三見報
資料來源:http://paper.wenweipo.com/2014/06/18/ED1406180030.htm