2004-11-09 14:49:47尚未設定
" 豪會翻 " --- 星巴克
" Starbucks "
在台灣
翻譯成 ---> " 星巴克 "
可是我覺得翻譯的不好
應該改成
---> " 是他爸渴死 "
會比較貼切一點
也順便達到廣告效果
因為喝了他們的咖啡
只有別人的爸爸會渴死
我們的爸爸絕對不會渴死...
在台灣
翻譯成 ---> " 星巴克 "
可是我覺得翻譯的不好
應該改成
---> " 是他爸渴死 "
會比較貼切一點
也順便達到廣告效果
因為喝了他們的咖啡
只有別人的爸爸會渴死
我們的爸爸絕對不會渴死...
wahahah 夭好笑