2007-01-04 10:59:58Cecilia

Porteño Y Bailarín (1945, Héctor Marcó)

Porteño y bailarín, me hiciste tango, como soy:
神采駿發的港都人,你同我跳探戈,彷彿我:
Romántico y dulzón...
既浪漫又甜膩…
Me inspira tu violín, me arrastra el alma de tu compás,
你的小提琴鼓舞了我,你的節拍拖曳著我的靈魂,
me arrulla el bandoneón...
手風琴則引我沉入夢鄉...

Melancólica casita, suspirando amor,
憂鬱的小屋,期盼著愛情,
le di en tus puertas mi querer,
告訴它我的愛人便在門內,
y en tu criolla ventanita recostada al sol,
在你向陽的克里奧小窗裡,
rompió mis cuerdas el ayer.
解開我昔日的羈絆。
Todo mi drama está en tu voz,
我所有的情節都在你的聲音中,
manos en adiós,
別離時緊握的手,
labios en carmín...
緋紅的雙唇...
Por ella y por su amor me hiciste tango, como soy:
帶著她與她的感情你同我跳探戈,彷彿我是個:
¡Porteño y bailarín!
神采駿發的港都人!

Qué importa el sueño,
夢想有何重要,
que a mis pupilas roban,
年少時它便被奪去,
las mentidas horas
那欺騙的時光
de bailar sin calma.
我慌張地跳著舞。
¡Qué importa el miedo
交付生命的恐懼
de dar la vida!
有何值得在意!
Si encontrara el beso,
假如能尋得你的吻,
que me pide el alma.
靈魂向我所渴求。
Hoy se que fueron
而今他們皆離我遠去
Tangos, amor y copas,
探戈、愛情與酒杯,
Golondrinas locas,
瘋狂的燕子們,
en mi corazón.
曾在我心飛翔。


文責:Pablo