2006-11-21 07:27:58Cecilia

Malena (1941, Homero Manzi )

Malena canta el tango como ninguna
馬蓮娜高唱探戈無人比擬
y en cada verso pone su corazón.
詞句之間她深情流露。
A yuyo del suburbio su voz perfuma,
她的歌聲滲入了四郊的野草,
Malena tiene pena de bandoneón.
馬蓮娜懂得手風琴的哀愁。
Tal vez allá en la infancia su voz de alondra
也許遠在孩提時她雲雀般的嗓音
tomó ese tono oscuro de callejón,
便汲取了窮街陋巷的陰沉音調,
o acaso aquel romance que sólo nombra
又或許來自一段惟有悲不自勝
cuando se pone triste con el alcohol.
爛醉時才提起的戀情。
Malena canta el tango con voz de sombra,
馬蓮娜以幽婉的嗓音高唱探戈,
Malena tiene pena de bandoneón.
馬蓮娜懂得手風琴的哀愁。

Tu canción
妳的歌聲
tiene el frío del último encuentro.
有著訣別時的惡寒。
Tu canción
妳的歌聲
se hace amarga en la sal del recuerdo.
藉記憶的粗鹽使人苦痛。
Yo no sé
我不明白
si tu voz es la flor de una pena,
妳的嗓音乃悲傷綻放的花朵,
só1o sé que al rumor de tus tangos, Malena,
我只知道在妳探戈的細語中,馬蓮娜,
te siento más buena,
我感到妳的溫柔
más buena que yo.
比我更加溫柔。

Tus ojos son oscuros como el olvido,
妳的雙眼深沉彷彿已遺忘一切,
tus labios apretados como el rencor,
妳的雙唇緊抿彷彿仍憤恨不已,
tus manos dos palomas que sienten frío,
妳的雙手如一對感到冰冷的鴿子,
tus venas tienen sangre de bandoneón.
妳的靜脈裡徜流手風琴的血液。
Tus tangos son criaturas abandonadas
妳的探戈屬於那些被遺棄的造物
que cruzan sobre el barro del callejón,
他們走過窮街陋巷的泥地,
cuando todas las puertas están cerradas
當所有門窗緊閉
y ladran los fantasmas de la canción.
而歌聲中的鬼魂高聲囂嗥。
Malena canta el tango con voz quebrada,
馬蓮娜以哽咽的嗓音高唱探戈,
Malena tiene pena de bandoneón.
馬蓮娜懂得手風琴的哀愁。

文責:Pablo