2005-08-24 08:19:00墨綠
上一篇:嗚呼,之乎也者
下一篇:觸讋說趙太后(修改版)
月牙兒
2005-08-25 13:04:07
親愛的墨綠阿姨:
正好奇您啥時會提到滕王閣序呢
馬上就看到了
那一篇
正是我爹鄭重要求我背下的第一篇古文
很長很長
背了好久好久(我可不太認真哪)
不過裡頭的文字真是漂亮
今天匆匆忙忙出門
手上拿著電腦、一大落幫學生印的譜
結果就在巷子口
狠狠跌了個狗吃屎
路人投來訝異的目光和充滿邏輯的推測言論
然後掉頭走開
徒留我一人
擔心著也摔著的筆記型電腦......
冒昧提一下
孤鶩是不是鳥呢?!
darkgreenn
2005-08-24 21:02:33
靜靜
我把它盡量活化,希望好奇的人能看看「原」文。
感謝Thelma ,連結已放上。^^
Thelma
奇怪,我查狐狗它給我的是這版面的簡體版,怎麼轉都轉不成繁體。多謝了,我已
經放上去了。
很高興能給妳工作動力,翻譯也是才能,年輕多磨磨好,加油喔
抱^^
小丸
把它當故事看比較容易,我才講了一半呢,好希望妳能看全文。^^
抱歉
這修文功能我仍不熟悉
愈改愈糟
改沒了
請看另一修改版
親愛的月牙兒
我剛好復習了這篇的美麗句字(不是全文,那太可怕了^^)
騖:野鴨。
這句大意指:落霞由天際而下,野鴨往天空飛去,就像在半空中交相飛舞。
瞧,人家王勃畢竟是天才兒童,幾個美麗的字湊在一起成美麗的意境了。^^