2005-08-10 07:35:00墨綠

精衛填海—大阪

親愛的老婆:

(前略)

船由基隆北上到日本大阪、神戶、門司三港。

兩年多沒來日本了,看了更令人生氣。由於經濟的強勢,日幣一路升值,許多東西咱們只敢看,不敢買。

他們的各項建設(註一)仍在方興未艾。譬如為了爭取2008年之奧運所需場地,填海築地工程早已動工了。

憑著大阪海上國際機機場之經驗——全部是無中生有填海造成的,只花費1100億美金。而我們台北捷運花了1600億美金,卻是毛病百生。

以此觀之,各項建設其成功可期也。

物價貴,所以我們乾脆不上岸,眼不見不氣。

在韓國倒是出去逛了逛,並買了整套釣魚器具(註二),這樣錨泊(註三)時可以排遣時間。且將來還可帶去紐西蘭,一顯身手。

(後略)

老公
′97年于赴新加坡途中

(信件來源不多,我不能亂編故事,有時可能很久才能上傳一小篇,請大家見諒。^^)

—。—。—

註一:1995年1月17日清晨淡鹿島發生關東最大的地震,災情蔓延到鄰近的大阪與神戶,阪神高速公路,有600公尺的路面倒掉,新幹線高架路也嚴重受損,需要兩個半月去修復。而老公告訴我災後日本政府以第一時間修復通往港口的道路。蓋進出口貿易乃經濟主幹也。

註二:船有時在一港口停留太久,船員無聊,會直接在船邊釣魚。

註三:下錨將船固定在一定位置。

20031001



上一篇:我在巴拉馬(後記)

下一篇:電話卡

darkgreenn 2005-08-12 06:58:47

rozanna



一般能將成語和文言虛字運用自如的其實不多啦

但我發現一直愛看書的人多數都會不自覺的使用出來

因為這可以省掉許多流水句^^



我把字典放旁邊

除了自己常用

也是希望大家多多利用呦

哈哈

洗腦洗腦洗腦^^

rozanna 2005-08-11 13:40:08

嗯 ,原來如此(剛剛查過辭典的某人)

我發現我的成語能力真的很差...

雖然小時候把成語典故當故事來看看了不少

不過現在是忘了差不多了... 太久沒碰了

那個電子辭典我們國文老師也有推薦我們去使用呢!

darkgreenn 2005-08-11 04:57:55

木由



把四個字分別拆開取其表面意思再組合

意思就差不多出來了。

是那個「艾」字把妳弄迷糊了啦。^^