990619散文日記:我與陳雋弘年輕文人對話
江蕙出新專輯了,專輯取名「當時欲嫁」。我直覺理解為「當時要嫁」(只是因為某種原因又不嫁了),可是看了歌詞,才知道原來指的是「何時要嫁」。雖是個小小的誤會但卻是語言上嚴重的問題。台語在借用中文的時候,往往無法拒絕意思而單取其音,在某些地方就會產生混淆。現在我們還可以辨別,但語音是容易消失的,最後我們將仍以中文的書寫系統作為穩定的理解標準,那麼這種方言的混用行為就會天下大亂了。
──〈雋‧生活543綠茶小舖〉
星期四 11:25 ·
雋弘文弟你好:你這篇文寫的很中肯。不過閩南語音的研究保存還是可以樂觀其成,因為就我知道,目前有很多學者和民間素人在蒐集整理。至於唱片公司的專輯名稱有誤,如果你知道商業策略包裝的廣告促銷心理,您就放平常心吧!殊不知多少藝人是靠炒新聞或是假緋聞,搏取媒體版面的,看到後來我都麻痺嚕!祝安
990619整杲於早上六點四十五分
圖片網摘
附註;網路城邦文友好:訪客簿的留言回覆,我將在下週二或週三前,全部答謝致意。昨日已經回訪隨寫人老師
下一篇:教學小趣錄
/早安。
你大概沒有看過楊風的壁畫吧,我看得心跳臉紅,從此有了領悟,所以向你請教蛙鳴。我已經被詩皇逐出伊甸園了,他不會再教我了。/
哈哈劍客教授雅安:
我在旅人北北處看到這段文字哈哈笑!您怎跟在下很像呢^^?我現在有聽取您的建議,都盡量在解決學生疑問和做適當處罰時,告訴他們或是婉約或是乾脆簡單的理由,我也領悟很多話要看不同個性的學生講,而且還得抓準時機。想到此真得佩服孔子囉!
至於教授很久以前回應的文章,因為一些考量刪除了,抱歉請海涵。芷凝敬上
台長回應
非常高興你再度到我的網站,自從我留言以後,不但沒回應,也沒再上我的網站,讓我有些惆悵,我想,如果你生我的氣,我再到你的台,反而讓你不舒服,所以沒再去。現在我可以放心了。
說話是種藝術,說得得體可以讓人感激一輩子。我剛向一位朋友談到某位同學今天的作為。我宣布至少要考五十分才能及格,〈有年畢業班竟然再比誰被我當的次數多〉,這位同學上過我幾個課,都是高分,期中考一科得九十幾,一科得99.5,結果有在同學面前表示沒有被當的本錢。真的只要再考0.5分就可以及格嗎?我回答,如果真想只拿六十分,不用考我也可以給六十分。同學顯得很不樂意他這麼講。他之前也告訴過我,同學因此對他不友善,我也請他不要在同學面前說這類的話,同學會感到受諷刺。誰知今天又這麼說,旁邊的同學我看出,表現出鄙夷的眼色。以後出社會,可能會受到暗傷。
我很高興你對學生更有包函心。
末學芷凝敬上 2010-06-21 14:34:14
聲韻學偶早已丟光了
您應還記得很牢吧
偶綿是許世英教的
文法學也是他
周日沒授課
有外出走走嗎
天氣好耶
午安安
2:周日沒授課/有上課
有外出走走嗎/有滴^^
天氣好耶/對啊!可是白天熱昏嚕!晚上騎車回家清爽些。
祝北北蓮安^O^贈送蓮子薏仁湯一碗孝敬您CC 2010-06-21 13:09:26
中國文字一字套用在不同句子有一字多義的解釋,音調也不同也有意思變化的功能,(譬如:需要與要求的要字便有歧義,一只貓和只是的只又是不同意思,前者是量詞,後者是副詞。)還有最頭疼的是中國方言太多,粗略統計有七大方言,而且隨着社會不斷變遷而改進,這方面,需要語言學家及政府作用適賞調度。