2011-09-27 13:41:24Polly YY
詩經 召南 草蟲 vs李商隱 夜雨寄北 讀書筆記
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降!
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則說!
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷!
喓喓(yāo 一ㄠ):蟲鳴聲。
草蟲:一種能叫蝗蟲,蟈蟈兒。
趯趯(tì ㄊ一ˋ):昆蟲跳躍之狀
阜螽(ㄈㄨˋ ㄓㄨㄥ) :即蚱蜢,一種蝗蟲。
忡忡(chōng ㄔㄨㄥ):心跳。
止:之、他,一說語助。
覯(gòuㄍㄡˋ):遇見。
陟:升;登。
蕨:植物名,初生無葉,可食,
惙惙(chuòㄔㄨㄛˋ):憂,愁苦的樣子,
說(yuè ㄩㄝˋ):通悦。
薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。
夷:平。心平則喜。
李商隱 夜雨寄北
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時?
巴山 :中國西部為川陜界山。故「巴山」在此泛指四川的山。
漲秋池 :秋雨使池水高漲的樣子。
何當 :何時、何日。
共剪西窗燭 :一起在西窗邊修剪燭芯。「剪燭西窗」指朋友思念或相聚。
剪燭 :古時油燈或蠟燭,燃點時間長了燈心上會結燈花,剪去後才會更亮。
卻話:回首重新談起。卻:回頭、回顧之意。
李商隱人在四川時,思家心切寫給妻子的作品。
當時李商隱的妻子身在長安,位於四川之北,故題為〈夜雨寄北〉。述說其實想要早歸但自己也不知道何時能成行,無奈思念深長卻身不由己。
巴山夜裡愁煞人的秋風秋雨,令相思之苦如池水般滿溢難當。急切的盼望能立即飛到妻子身邊,兩人剪剪燭花談談天,敘聊著身當巴山夜雨的此刻心境。
下一篇:詩經 召南 采蘋 筆記整理