2009-04-06 06:09:34clelia

我去看了赤壁



我一點都沒有要寫影評的意思
赤壁在法國叫做三國
海報長這樣
看起來主演的那堆大明星對法國人大概不太有意義
赤壁在法國沒有上下集, 重新剪成一片大長片
我上次回台灣在網路上看了下集
對於沒能聽到志玲姐姐配音的小喬, 深感遺憾

我也不太知道為什麼要去看這部片子
反正我們就是去了
不過再怎麼說我都聽到志玲姐姐配音的版本啊
她擺在梁朝偉身邊, 真的顯得很大隻
整個人好長好長, 手指也好長好長, 然後瘦不拉畸的,難怪有人說像蜘蛛
雖然大家都說她娃娃音, 但我覺得再怎麼樣都比配音員配的音好

看完覺得赤壁好像魔戒中國版
不過比魔戒好看
諸葛亮有時會裝神弄鬼的比比法術的手勢, 讓我很想笑
張震的口條依然很奇怪, 一直很疏離並有慢半拍的感覺
日本神風特攻隊拿自己去炸別人的大船這個習慣, 原來從三國黃蓋就有了
諸葛亮和周渝用彈琴溝通的功力, 令我墜入五里雲霧, 整個看不懂又深感佩服
叫我用彈鋼琴去跟別人聊天, 鼓吹別人打架 ? 好難啊
好想問問馬友友做不做的到

我沒看過上集, 不知道上集哪些被剪掉了
不過小喬跟諸葛亮接生小馬的那幕肯定被剪了
因為我沒聽到林志玲說 : 萌萌, 站 起 來
法國版志玲姐姐講的第一句話是 : 看來, 這場仗是一定要打的了
趙薇女扮男裝潛入軍營刺探軍情發展出來的同性戀情節被剪了
那個搞同性戀的騎高高的大個兒完全不見蹤影
所以林志玲的戲分大大多於趙薇
周瑜跟諸葛亮賭氣想砍對方頭那段剪了
周渝用計讓曹操砍掉張允蔡瑁二人的頭這一段也剪掉了
我覺得很可惜
張飛等人對落跑的劉備曉以大義, 叫他回去送死的片段也剪了
還有一些雜七雜八的小段落, 比如說舉碗乾湯圓

我沒有覺得拍的不好, 只是這種片比較不合我胃口啦

上次在飛機上我看了 停車
我覺得拍得很好, 成熟而充滿驚喜, 以我的標準而言, 比海角七號值得推薦
張震還是演現代片好









法國也有愚人節
應該說愚人節是他們發明的
只是他們不說愚人節快樂, 而說: 四月的魚.  Poisson d’avril
聽起來覺得四月的魚很笨
這個節日的來源可溯至西元1564年, 真是個好悠久的傳統









之前電影節, 我去看了這部片 Die Welle, 直譯是 “浪潮”,台灣翻成 “惡魔教室”
台灣似乎在2008金馬影展有上映
http://www.goldenhorse.org.tw/gh_tc/ff/ff-1-cont.aspx?id=f-08-052&sec=s-08-06




 


很有趣的片子
因為你會很清楚的看到人如何因為某些可笑的因素產生莫名的認同
然後再用這認同去排斥異議份子
如何出現:這是我們的, 那是他們的 的劃分
你也會很清楚的看到 個人 和 團體 和 團體中的其他人 的關係的演變
非常的寫實
雖然主角是一群看似智慧未開容易被操縱的青少年
但我想同樣的演變是發生在所有的群體裡的
這種過程, 不只是君主專政, 不只是拿來討論希特勒
而是每天每天在我們身邊發生
只消看看小團體如何產生就夠了

有興趣的這裡有心得及影評
http://jealous211451.blogspot.com/2009/01/die-welle.html


真不知道德國人背希特勒的十字架還要背多久, 大概已經變原罪了吧













本文已同步發佈到「影視娛樂」
clemence 2009-04-08 17:16:37

日本的外國片 ..... 是日文發音 ...
我看著湯姆克魯思講日文 全身很不舒服
快快轉掉

大家都說赤壁很好看 都快變成風潮了 在醫院裡
但我實在沒有很喜歡 不曉得為什麼...
(大概是男人留著鬍子看起來很礙眼)

不過妳的解說實在是妙啊....哈哈
看完後都很想笑....

版主回應
湯姆克魯斯講日文?!這個讚
想想,湯姆克魯斯現在正在每個國家用各種語言講話,廣東話,阿拉伯語,馬利語,泰語...好奇妙啊

我也說不上來我喜不喜歡赤壁,不過我也不知道這種片要怎樣拍會更好
但是不管如何,搞個笑是一定要的,人生苦短啊
2009-04-08 23:16:05
位子 2009-04-07 22:45:56

阿柳柳,最近有很多港影、日影都有國語發音、台語發音...

版主回應
叮咚叮咚,恭喜答對了 2009-04-08 04:25:49
阿柳柳 2009-04-07 22:09:27

我想知道…赤壁在法國是法文發音嗎??
中國古代卻是法文…好像很怪…

版主回應
有中文發音及法文發音可選擇
個人也覺得看梁朝偉和張飛曹操講法文很奇怪
2009-04-08 04:25:05