2003-10-20 06:43:03ciacia

第一站:台北‧她的閣樓 2

《貳、準備》

每件事情都會有個結果,無論是好的或是糟的,此刻,所有我曾聯繫過的經紀人,也都紛紛給了令我失望的答案,不是價錢太高,不然就是檔期排不上。特別值得一提的是,在這些我所聯絡上的製作人當中,唯獨後來與我合作的Tore Johansson在一開始就要求先聽到我的作品,再談論價錢問題。
我必須承認,Tore並非我當時心中的第一人選,但身為專輯製作人的我,怎能允許自己在準備的過程中只設定唯一的對象?事情都有萬一,絕不能等到萬一發生的時候,才讓自己臨時亂了陣腳,不知所措。而當時我沒有把Tore擺在第一順位的原因,當然也是在我仔細聆聽過這些製作人所參與過的作品,並反覆想像我自己這張專輯最後該有的模樣,之後所做的決定,這無關功力或技巧,純粹是合不合適的問題。如果不是羊毛衫合唱團那張宣稱在台灣賣得最差的專輯,”Gran Turismo”(台灣譯為”狂飆青春”)的存在的話,或許我根本就不會考慮找他。因為我當時在尋找的,是一種略為黑暗、節奏性較重的現代調性,而羊毛衫合唱團前幾張專輯的氣氛,卻都偏向於輕鬆復古的happy tune。可是後來的那張”Gran Turismo”,卻堪稱為我最喜歡的專輯之一,因此,Tore也被列入為我考慮合作的對象。但我想,這些分析的結果都只是很主觀的聽覺態度,全是屬於自己的直覺反應,並不能與你聽到的結果相提並論。至於混音以及母帶後期處理的作用與過程到底是什麼,我也不打算在文章裡說明,這些資料,總是可以在網路上somewhere找到的(我真的覺得網路萬能,尤其在這件事情過後。),我只想把重點放在「旅程」。

六月初,是我頭一次嘗試跟Tore的經紀人聯繫。當時我甚至還未與唱片公司簽約,卻已悄悄地盤算著即將到來的旅程,彷彿是事先預謀好的。我們起初通信的內容是這樣的:

From: "ciacia "
Date: Sun, 2 Jun 2002 13:18:07 +0800
To: Stephen Budd
Subject: Inquiry

Good day.
Here at xxx Productions, I think it's appropriate for me to introduce ourselves. We are one of the music production teams in Taiwan.
Our goal is to maintain A+ standard in our recording, and try not only to stay ahead, but to lead the trend in Taiwan music industry. After deciding I want new possibilities for my next release, I'd like to ask Mr. Tore Johansson to mix my material for my next release. That is why I approach you.
If you would be so kindly to accept the work, I need to know:
1: the charges of the studio
2: the engineering fee
By the way, I need this to be done in the end of September, if it's possible.
I hope to hear from you soon.
Thanks.

Best Regards,
Patricia Ho

(您好,我想我有這個必要先適當地介紹自己,我們是來自台灣的xxx音樂製作公司,我們的目標是期望維持高水準的錄音作品,不只是嘗試走在最前面,也同時希望能夠帶領台灣音樂工業的潮流。經過了一些決策之後,我在爲我的下一張專輯尋找一個新的可能性,我希望可以邀請扥爾尤漢森(Tore Johansson)來為我的下一張專輯擔任混音的工程,這也就是我連絡您的原因。
如果你們願意接受這個工作,我必須知道的是:
1. 錄音室的費用
2. 混音工程師的費用
另外,如果可能的話,我必須在九月底之前完成。我希望可以盡快得到您的回音。
派翠西亞 何)

*****************************************************************

From: Stephen Budd
To: ciacia
Sent: Tuesday, June 11, 2002 5:09 AM
Subject: Inquiry


Thanks for your email.
Please send us something to hear and we will discuss this with Tore.
Kind regards,

Stephen Budd

(感謝妳的來函。麻煩請寄些東西來讓我們聽,然後我們會與Tore商討。
史提芬 巴德)

*****************************************************************

From: "ciacia Her"
Date: Sun, 12 Jun 2002 04:29:07 +0800
To: Stephen Budd
Subject: Inquiry

Hi Stephen, Thank you for your prompt reply.
Since the album is still in its pre-production stage, nothing has been recorded yet,
but we do have some rough demos to show you if it's ok.
By the way, should we send the music by DHL, or we can just send some demo tracks in MP3 format through internet?
Please let us know, and we'll send you something to hear as soon as possible.
Thanks again.

Best Regards,
Patricia Ho

(嗨,史提芬,感謝您快速的回覆。由於這張專輯仍處於前期製作的狀態,所有的東西都還未開始錄製,
但我們的確有一些粗糙的試聽帶,如果行得通的話。
另外,您希望我們以DHL來遞送這些試聽帶,還是經由網路寄MP3就可以了?
麻煩您讓我們知道,我們將盡快把東西送到您手中,再次感謝。
派翠西亞 何)

*****************************************************************

From: Stephen Budd
To: ciacia Her
Sent: Wednesday, June 12, 2002 6:09 PM
Subject: Re: Inquiry

Please send a DHL package if possible with as many details about the band as possible
Kind regards,

Stephen Budd

(如果可以的話,麻煩請用DHL寄給我們,並盡可能地提供此樂團的詳細資料。
史提芬 巴德)

*****************************************************************

後來,我並沒有使用DHL寄送我的demos,而是拜託了我的經紀人Nina將demos親自送到英國,並且再三地囑咐她,得親手交給Stephen,也就是Tore的經紀人,哎呀,實際上Nina當時正好要帶eVonne到英國工作啦,是順便、順便而已,哪來這麼多虛張聲勢,呵呵。
但在Nina把我的demos交給對方之後,在將近兩個月內,我都未曾收到任何來自英國的消息,這時,我幾乎已經篤定了由自己混音的命運。於是在這兩個月的期間,我又忙著詢問加拿大多倫多一些小型陽春錄音室的租金,希望可以在回北極的這段日子,順便到錄音室學習,進行專輯混音的工作。雖然此刻我的心還未真的全然放棄期待,但身為製作人的我,必須考慮種種因素,面對現實的壓力,並盡可能地讓專輯準時問世,而且是有質感、而又不超出經費的。也因此,在我進錄音室擔任歌手的角色時,遠比做第一張專輯的我憂鬱許多。在配唱過程中,頭腦時時刻刻浮出許多未解決的麻煩問題,根本無法很投入、很盡興地吟唱,這也讓我的配唱過程顯得格外艱辛,時間也跟著拉長了許多,某些時候,吹毛求疵的我甚至瀕臨崩潰邊緣,必須半路喊停。
時間在一天天製作人與歌手的身分糾葛與大腦掙扎底下偷偷匍伏前進,一直到了八月初,我才終於收到了對方這樣的一封信:

From: Louise Smith
To: ciacia
Sent: Friday, August 08, 2002 17:24 AM
Subject: ciacia

Hi Patricia

We received your cd and track listing today. Stephen is out of the country at the moment and so I thought I'd follow up to see if there is anything I can help you with.
Please email me back or contact me on the numbers below if there is anything urgently you would like to discuss re. mixing / mixers / producers / budgets etc.
Kind regards

Louise Smith

(嗨,派翠西亞,今天我們已收到妳的CD及曲目了,史提芬目前不在國內,如果你有任何需要幫忙的地方,我想日後將會由我來接手處理這個案子。
若有任何急事想與我商討,例如混音,混音師,製作人,製作費用等等,請回我email,或者可以打以下的電話與我聯繫。
路易斯 史密斯)(註:爲尊重個人隱私,電話號碼不予記載。)

*****************************************************************

From: "ciacia"
Date: Fri, 9 Aug 2002 18:13:07 +0800
To: "Louise Smith"
Subject: Re: Ciacia

Hello Louise, thank you.
I'd like to ask Mr. Tore Johansson to mix the material for our next release. Stephan had asked me to send the music for Tore to hear first. I'm wondering if Tore would be interested in accepting this work, and also, I need to know the charge of it, including the studio fees and which studio will Tore be working in? Mostly Tore's schedule, if he's willing to accept the work. Because we need to confirm the schedule for our mastering session, and other stuff, please let us know as soon as possible. Thank you so much for your help.

Best Regards,
Patricia Ho

(哈囉,路易斯,謝謝你。
我是想邀請Tore Johansson來為我的下一張專輯混音。史提芬曾要我把音樂寄過去讓Tore先聽,我想知道Tore是否有興趣接受這份工作?還有,我需要知道所需的費用,包含錄音室費用,以及Tore將會在哪個錄音室工作?最重要的是,Tore的時間,如果他願意接受這份工作的話。因為我們必須確認母帶後期處理的時間以及其他瑣碎的事務,煩請盡快讓我們知道。非常感謝您的幫忙。
派翠西亞 何)

*****************************************************************

From: Louise Smith
To: ciacia
Sent: Friday, August 09, 2002
Subject: ciacia

Hi Patricia

I have forwarded your cd onto Tore Johansson and will come back to you as soon as he has heard it with ideas on budget / schedule etc.
Kind regards

Louise Smith

(嗨,派翠西亞,我已經將你的CD轉寄給Tore了,待Tore聽完之後,我們將盡速回覆妳關於費用與時間等事宜。
路易斯 史密斯)

*****************************************************************

寫信給我的,並非原來與我聯繫的史提芬,而是此經紀公司的另一位工作人員路易斯,在他寫來的信件裡提到,由於史提芬因事出國,所以便由他接手延續這個案子。於是,我又必須使用我破爛的英文,再度解釋一次我的需求。雖然我在多倫多唸過六年的書,但由於唸的是數學,平常又不大跟人打交道,因此即使去了六年,英文還是沒有什麼進展,尤其是書寫,你知道,數學系是不必寫論文的,阿拉伯數字是我慣用的工具。而爲了這次的專輯製作,我卻卯足了勁,每次都快把頭給抓爆了,花了很多時間修改,才能擠得出一封足以表達我實際上想說的百分之八十左右的email,這真是個痛苦的經驗。

自八月九日的那封信之後,整個案子突然又呈現了停滯狀態,我只有盡量讓自己確信,對方正在花時間聆聽我的音樂,從容不迫地,於是,我又退回到了等待的起點…

(待續)
J。 2006-12-26 12:29:22

HEY!!

你好!我是搜尋Gran Turismo找到這裡的
這張是我1998那年最喜歡的cd

看到你的網誌
對於你對音樂的付出與用心感覺很感動~