2008-04-20 20:08:52小米

言語認知上的不同

言語認知上的不同

文/吳小米

【文章轉載請註明出處及告知本人,以免侵權觸法】

我們常常會因為一些小事不愉快,追根究底後我才發覺,原來是彼此間對於言語用詞的認知不同。

因為對用字遣詞的認知不同,於是會出現誤會,而誤會則造就了不愉快。

比如說,有一回我試圖解釋心中莫名的情感,偏偏找不到適當用語,於是我說了:「我不知道那是什麼“東西”。」

這下可好了,原來“東西”有著貶低的意味,原來對我而言只是一個代名詞的用語會不小心傷害到人,原來一切的一切都在於認知的不同。

又比如說,有一回他一時控制不住兇了我,事後雖然道了歉,但不小心口氣又差了點,於是我也忍不住了,生氣道:「你有什麼“資格”兇我?」

『兇你還要“資格”的喔?那要不要我去考個什麼證照?』他也不高興了。

明明只是一個用法的,偏偏言者無意聽者有心,而這輕易就造成了所謂的爭執與不愉快。

出了國後,朋友總愛問我有沒有交個日本男友,而打一開始就認定語言的隔閡會是一大障礙的我,從來也沒想過原來不只是不同國籍的人會產生障礙,原來就連使用同一個語言的人們都會因為認知不同產生誤會阿。

明明從小受同樣的教育,明明國文老師教的應該沒什麼太大差異,那到底是什麼讓我們彼此在言語上的認知產生差異?是生活環境的不同,還是成長背景的原因?

多想改變,無奈二十多年來的積習豈是一兩天可以改變的;於是我能做的,似乎也就只是在一次次的爭執中找尋最適當的詞彙,在一次次的不愉快中磨合成長,而這想必會是這段感情裡,我所要學習最重要的事了吧!

上一篇:身材

下一篇:承認

2008-04-25 19:02:54

(遮)不要再說了...不要再說了....

版主回應
哈哈哈~~我懂這種心情阿~~~ 2008-04-27 20:53:04
snow 2008-04-22 15:55:30

應該說...
是因為聽者不同 感受解釋也會跟著不同吧!
有時候對朋友 沒啥心機 沒經過大腦的用詞
對情人說時 聽起來就會感覺不同 甚至吵架~~

語文真是奧妙.....

版主回應
真的耶~~到底為什麼呢??
是因為在意?還是單純的立場不同?

真是為難一個中文系的人阿~~~~=.=
2008-04-22 22:29:29
2008-04-21 01:11:33

我常常這樣說了很多無意的話語呢....

現在漸漸習慣不說話了

用字遣詞的技巧...在下非常的不好

版主回應
其實我覺得不是用字遣詞技巧的問題耶....
而是個人感受問題....
唉~難解阿~~
2008-04-22 22:31:35