回家.放假
回家與放假,是否必然是兩個對立的觀念?
又回來英國了--
是的,我想「回來」還是比較合適的動詞。
就好像大多數以前在台灣讀書的澳門朋友每次「去」台灣時,
他們都會說:我「回」台灣了。
更何況,我在這裡還有很多未曾結束的事與情,
未來也會每年回來,繼續這些事與情。
因此,這個「回」字應該比較恰當。
我總是強調我不很喜歡這個國家;
從英國人的冷,到高漲的物價,到歧視的無處不在,
到公共服務的糟糕,到整個社會的「美國化」,
到整個英國政治與文化的右傾/保守傾向,
都叫我大皺眉頭。
我耳聞目睹的一切,很難說服我相信這個國家正在走向更美好。
然而,當我再次「回」來,一切安頓好了,
那感覺就又有點回家的自在--
買好了需要的生活用品,
去了我喜歡的品牌買特價衣服,
吃過了偶爾吃吃還是很好吃的Fish and Chips,
買了在大學長期特價發售的《衛報》(售25p,只是四元港幣左右),
準備了一些在這裡申請做義工的資料,
安排好了這兩個月去旅行及參加研討會的行程。
這一切,都是那麼的自在的如常。
是的,我一方面在放假,但另一方面就像回了家。
尤其當我讀到《獨立報》對八大工業國會議的諷刺--
「這些發達國家的代表一邊吃魚子醬一邊討論糧食危機,又能解決什麼問題?」
那種總是夾敘夾議的英國式報導,
那種幽默而尖銳的英國人口吻,
那麼熟悉,那麼可愛。
這正是我的論文的其中一個要討論的問題:
在今天的全球性的流動文化下,
所謂的「家」,所謂的「國族認同」,
其實可以是一樣很不確定的、很彈性的東西。
就像十九世紀時,非常痛恨法國又曾經遠行埃及的福樓拜說過的:
一個人所屬的國族,不應該是按照其種族或出生地,
而是取決於這個人的心靈的喜好與歸屬。
再次強調我不很喜歡英國,更絕不會對這裡有什麼「國族的歸屬」,
但我在這裡找到一點家的感覺。
那情形就像,我不必很喜歡今天的澳門,
但我卻可以認同澳門,其文化,其身份。
因為沒碰它好幾個月,我的單車的輪胎漏氣了。
過兩天,拿去幫它充氣,我就更像放假,也更像回到家了。
忠
這些"學術"書雖然學術,但也寫得很好看, 當散文看O者.
台長PAN
小漁:希望未來兩個星期會談談SATC.到時等你來回應!
小玉& ZONE & 孤蝶 & 文文: 謝謝你們的討論.這裡有一陣子沒這麼熱鬧.
太皮: 這就是對本人的最大讚美了,HAHA
忠: 我覺得你好勁. 你不只一次提到的書,都是我論文的書單,包括上次的the tourist gaze. 好佩服你自動自覺睇咁多學術野.如果唔係攬左另一個課程上身,我估我大概唔會睇呢d野.看來我的論文要請教你. :-)
文文
Zone:我是中立的。
小漁
Zone:
If you believe you were misunderstood, I will encourage you to write in Chinese. I have to say I do not understand your English. I reckon we`ll have a more productive conversation when you communicate in a language you are comfortable with.
After reading your second response, I still have no idea what you meant when you said "the love of wishful thinking haven`t happiness." and "you don`t extremely understand my last question." I would appreciate if some intelligent people out there could translate the above sentences for me.
In fact, if you could transalte your response in Chinese I would be happy to continue the conversation. Sorry to bother you but I really don`t understand your English. Perhaps you can seek help from an English language centre?
小玉
zone:我是英雌啊!
Zone
小玉: 謝謝! 英雄所見略同。
文文: 辯論? 言重了。你是站在哪方的?
Zone
Dear小漁
Firstly, it’s not just have two choices but also need approval by the government of the country as you from the quote「所謂的「家」,所謂的「國族認同」,其實可以是一樣很不確定的、很彈性的東西。”就像”十九世紀時,非常痛恨法國又曾經遠行埃及的福樓拜說過的:
一個人所屬的”國族”,不應該是按照其種族或出生地,而是取決於這個人的心靈的”喜好與歸屬”」which is a special case. I just mentioned my opinion about the “home” and “ nationality” last time. I haven’t talking about writer. Where can you find related to “writer/uk/” from the sentence of 「It’s your own wishful thinking to say “you/someone” have two nationalities if you just go to study “abroad”」Is it possible that you are really don’t understand my meaning? Actually, I have a little bit dissatisfied that you standed writer’s side. What’s why I said “lor”
Besides, “Is he not allowed to call Britain his home without a British passport?” sorry, I’ve no answer. It’s just a sense of belonging as孤蝶 and it’s feeling as忠 but not “home” which I have mentioned the point for other people opinion before. As you said that it’s a “fluid” concepts but not “absolute”. Where is his/her house/flat when someone who graduated his/her study abroad to go back to his/her original country? How come have a “home” for long term? (in general)
Lastly, I was trying to change to talk another topic of “love” and want to know more about you, my dear! Else, I want to prove another point which it’s so meaningful for you, be careful to answer! But you don’t extremely understand my last question “What do you want to do on holiday?” I won’t tell if you don’t answer me first. ^ ^
(Once again, don’t talk special case)
Best wishes, Zone
小玉
我想我們的爭議在時間上,這是問題所在。 正如Zone所說"same step or later"我想一定不是救人與追究責任同歩進行吧, 究竟這個"later"相隔多長時間才是最合適的追究責任呢? 如果相隔太長時間對Zone在這樣的命題下辯論太不公平了。
忠
最近重新看未看完的一本書,<地方:記憶、想像與認同>(Tim Cresswell),很多對家的啟發,也讓我思考劇場中一些關於"地方感"的認同問題.三年前離開倫敦回澳時,也真有點離鄉的感覺,英國畢竟是個令人討厭又難忘的地方.
孤蝶
“回”或“去”一个地方,它的定义并不是很重要。最重要还是对那个地方是否有“归属感”(sense of belonging)?
文文
很精彩的辯論,期待Zone的回貼。
太皮
聽不到展鵬哥的s笑話,真是有點失落呢~~
高原
看來開始有火藥味了。
小玉
我讚同zone先救人後追究豆腐渣工程
小漁
Pan: Your earlier essay on Sex and the City is very interesting. I look forward to your next one. I really like Samantha Jones`s ending in The Movie. It`s very Samantha. :)
小漁
Dear Zone,
I am not entirely sure if I understand what you are trying to say in your distinctive way of writing. But this is what I think:
1. You said "Don`t argue with you about the term lor if you don`t like to talk the term."
Well, first of all, I never said I do not like the term. All I was saying is that whether one should use the term 回 or 去 is entirely up to them. Like Pan said, they are two very fluid concepts.
2. In my opinion, home and nationality are two different concepts. It is sad that some people tend to associate one with another.
3. You said, "It`s your own wishful thinking to say you have two nationalities if you just go to study abroad."
Where does this come from? All Pan was saying is that as a foregin student he feels at home in Britain. Is he not allowed to call Britain his home without a British passport?
4. I really would like to respond to your last question. Unfortunately I cannot comprehend what you were trying to say.
I strongly believe that people are free to call whereever they like their homes regardless of their right of residence. Home is a culturally defined concept. People who grow up in an agricultural society will not define `home` the same way the nomads do.
Hope it clarified my points.
Best wishes, 小漁
Zone
小漁:
The writer talked the term of ‘come back’ first. Don’t argue with you about the term lor if you don’t like to talk the term. Ok, turn to talk with you the truth. Whether are allowed to have more than one homes? I think it depends on the relation of home and nationality. You are surely allowed to have more than one homes for your case(but most people are not allowed to have more than one homes)if home equal to nationality. Of course all people are allowed to have more than one homes if home not equal to nationality. Base on the quote:
“一個人所屬的國族,不應該是按照其種族或出生地,而是取決於這個人的心靈的喜好與歸屬”
It`s clearly not allowed to be a national from the quote. Because people must have the Identity Card/passport then can be a citizen of the country in law now. In fact, home is different with nationality. It`s your own wishful thinking to say you have two nationalities if you just go to study abroad.
By the way, the love of wishful thinking haven`t happiness. What do you want to do on holiday? ^^
台長PAN
Zone = Zoe:
謝謝你!
你提出的問題很重要,就是社會上普遍如何定義「回」跟「去」. 我想,這就是這個世代嘗試去顛覆的既定概念. 以我的情況,其實,我既可以是「回」英國,也可以是「回」澳門. 也就是說那是一個流動的概念.
小漁:
謝謝你! 我非常贊同!
把其他地方視為家,同時也認同自己的出生地,就是我想強調的. 至於SEX AND THE CITY我也剛看了,希望未來兩周可以寫稿. 多謝捧場! ;-)
竹喧:
很久不見!
回家跟放假的感覺,其實同樣的好!
竹喧
雖然一直都有關注此站,但已很久沒有在這留言了。看到標題回家‧放假就很有感覺,很想回話。羡慕你可以到外面透透氣, 放假的感覺真好。
小漁
By the way, I look forward to seeing your critique on Sex and the city - The movie. When will you finish your PhD and what`s your next plan? I hope you`ll keep on writing.
小漁
I can totally relate to this quote:
"一個人所屬的國族,不應該是按照其種族或出生地,
而是取決於這個人的心靈的喜好與歸屬。"
I am a Macau native but I chose to be an American and live in a city of my choice. People have no choice as to where they were born so why should we force them to embrace their place-of-birth? People are free to call whereever they feel comfortable home.
zone=zoe, I don`t see why we need to restrict the term `come back` to a single locality. Are we not allowed to have more than one homes?
Zone = Zoe
The above metaphor in "go home and on holiday" is so interesting.
No, they are not in opposing concept. But I don’t think it’s suitable in my opinion. Of course you can say “come back” to UK in your mind. But it’s not suitable to use “come back” in general or most other people. Will you “go back” to Macao after you finished your study in UK? (assume I’m UK people).
In the case of 豆腐渣工程 , the point is that the result and which more important. Later or same step, which is more suitable?
I hope that it will be useful for your thesis.
這些"學術"書雖然學術,但也寫得很好看, 當散文看O者.