2003-02-16 09:32:47Sandra

台灣台灣,我愛你!

最近我剛辭掉工作,正好可以幫我的好友C好好招待一下他的外國朋友R,R來台灣可說是只聞寶島好寶島妙,寶島美女更美妙﹝後面一句我自己加的﹞,卻不知福爾摩沙到底是怎樣吸引了當初的荷蘭人!就這樣他就只帶了一本我看不懂的德文台灣旅遊書﹝沒錯,我的德文就這樣還給帥哥江老師﹞。來到了寶島台灣!

其中最讓R困擾的就是我們的拼音,單是台北市,就已經讓他眼花撩亂,結果年前一趟南部行更是讓R丈二金剛摸不著頭腦,南北拼音果然大不同﹝馬市長真行!﹞,也就是說他那本德文天書,在這裡根本無用武之地,地名完全對不上,後來R回到台北跟我約西門捷運站,我還在那ㄒ一 ㄇㄣ/個半天故意耍了個北京京片子以便清楚識別﹝差點沒蹦出他們的Siemens﹞,這傢伙竟然還直接翻成West Gate,我果然還是花了兩秒鐘去想到底是哪一站!果然世界真是大不同,R你變了,從踏實的德國人,逐漸進化融入美麗寶島台灣!!

除了拼音在台灣「南」轅「北」轍,還有最近在台灣掀起的英語狂潮,連游院長都對ABC孜孜不倦,似乎大家都吃了英文藍色小丸子,每天都要對英文愛拉浮油!這樣才能把高失業,競爭力年年滑落的台灣解放,和平奮鬥救台灣!

可是,我還是喜歡以前高中國文老師教大家一遍遍朗誦的赤壁賦,一窺古人之壯志豪情,李後主辭裡的綿長情意,李白的飄蕩詩意,這些不都是造就我們現今的黑髮黃皮膚底下的精神意函。甚而其中的學問,那些黃頭髮的外國友人還要將其翻成其本國語言,故不藉由中文就可以取得而習之,不就代表其中博大精深已經遠揚,值得重視,而我們竟要棄之而習外?

不論對岸的羅馬拼音是否比較容易親近,ㄅㄆㄇ是不是比較麻煩,或者現在七年級只用注音文。我曉得我出國一星期還是想吃台灣菜,還是愛看中文書,更是懷念以前跟著國文老師搖頭晃腦讀古文的日子。外國的月亮有比較圓嗎?沒有認真的瞧過自己家裡的月亮怎麼曉得外國的比較圓?

台灣矗立在繁體中文世界之一,我以它為傲,它不完美,但它是我的家!