Autumn Leaves 秋的落葉
2009. 9. 17
晨起,往仁愛路林蔭大道散步,見滿地落葉,耳際突然響起安迪 威廉斯唱的 “秋天的落葉”。一時興起,試將歌詞迻譯成中文,刊登於下與朋友們分享。
原唱歌曲, 由此網站進入聆聽:
http://www.youtube.com/watch?v=mHF8CX3i4SY
"Autumn Leaves"
The falling leaves
Drift by the window
The autumn leaves
Of red and gold
I see your lips
The summer kisses
The sunburned hand
I used to hold
Since you went away
The days grow long
And soon I will hear
Old winter’s songs
But I’ll miss you most of all
My darling
When autumn leaves
Start to fall
秋 葉
窗外 橙紅的秋葉
飛舞 飄落
我眼前又浮現
妳那美麗的雙唇
我們夏日的熱吻
還有我常牽的
古銅色的小手
自妳離去後
日子漫長難過
冬季的老歌
又將在我耳邊響起
但親愛的
當秋葉開始掉落
才是我
最想念妳的時候
Translation is difficult. But sentimental ones may translate it into poetic meaning, like this one.They are difference between academic and non-academic translation.
CT, I love it.
good:)