不負責任亂改歌詞之【車站】國語版
--------------------------------
〈不負責任亂改歌詞之【車站】國語版〉
/
前幾天我在網路上瀏覽張秀卿唱的【車站】(台語)影片,網頁旁跳出好幾個類似的影片,其中有一個應該是大陸歌手唱的【車站】國語版影片。
那位歌手我並不認識,我因為好奇就點了進去聽,唱得還不錯; 只是這首歌我早已習慣台語版的,第一次聽國語版的覺得有點不習慣,特別是某些用詞聽起來不太協調。習慣,真的是個很奇妙的東西。
/
我心血來潮,突然異想天開,冒出一個念頭要來試試一個國語修改版(其實是我吃飽太閒)。這是我的不負責任修改歌詞版本,法律我可不懂,如果萬一有侵權,請不吝告訴我。
/
先來回顧【車站】台語版的歌詞如下:(影片請點這裡)
-----------------------------
火車已經到車站
阮的心頭漸漸重
看人歡喜來接親人
阮是傷心來相送
無情的喇叭聲音聲聲彈
月台邊依依難捨心所愛的人
火車已經過車站
阮的眼眶已經紅
車窗內心愛的人
只有期待夜夜夢
-----------------------------------------------
/
再來就是【車站】大陸國語版的歌詞如下:(影片請點這裡)
-----------------------------------------------
火車已經進車站
我的心裡湧悲傷
汽笛聲已漸漸響
心愛的人要分散
離別的傷心淚水滴落下
站台邊片片離愁湧入我心上
火車已經離家鄉
我的眼淚在流淌
把你牽掛在心腸
只有夢裡再相望
-----------------------------------------------
/
最後就是我不負責任的【車站】國語修改版歌詞如下:(沒有影片,請自己清唱哦~)
-----------------------------------------------
列車已經進車站(見註1)
沉重漸湧我心上
他人是親友相見歡
你我卻是要分散
無情的列車鳴笛聲聲響
站台邊難捨心愛引我心感傷
列車已經離車站
我的眼淚也奪眶
心愛的人倚車窗
期待相會在夢鄉
-----------------------------------------------
/
註1:在這首歌用唱的時候,「火車」的國語聽起來有點像「貨車」,所以修改版的「火車」我改用「列車」。
註2:國語修改版中我盡量以讓歌詞押韻為目標,但是我是讀工科的,不是讀中文系的,不懂音韻學(不曉得有沒有用對名詞?)。尤其是我口齒不很清晰,耳朵又不靈敏,「ㄢ」和「ㄤ」在我聽來簡直是孿生的注音符號,實在分不清楚,就自己算是有押韻啦~
-----------------------------------------------
超有才
想聽演唱版
亂改歌詞我還敢,
但唱歌會要了我命還兼要大家的命!
(JC金A)
還是徵求自告奮勇的人來個演唱版比較妥當。XD
祝連假愉快! 2022-04-04 21:16:47
讚喔^^.