2004-12-21 17:53:45法國貓

Pasta東遊記之最in外交辭令

貓媽媽在見到Pasta的那天,送了Pasta一本「實用中國話」。不過老實說,Pasta來的這2週,那本書從沒被翻開過,但是法國貓倒也教會了Pasta一些實用的中文。例如說,你好、你們好、好吃、很好吃、珍珠奶茶、魯味……等等大部分跟食物有關的字彙。當然,這當中也包含當時最紅的….LP!!!

要跟Pasta解釋LP基本上一點都不難....(有點臉紅…),難的是該如何自圓其說,跟個外國人解釋自己國家的外交部長講這話的原因。法國貓還是老實說了,畢竟,法國貓覺得,這是個認識台灣當前政治亂象的方法之一。

其實,這一篇要講的倒不是Pasta對外交部長說LP的看法,而是法國貓覺得台灣人由老到少對英文的接受度實在是高到令人訝異的情況,不過有時會有搞混之虞…

法國貓就曾遇到過2種場景:

場景一:大家排隊進電梯,中間有3位婆婆及一位公公,其餘都是年輕人。電梯來了後,大家有禮貌的讓幾位老公公婆婆先進,其中一位婆婆開心的說:「謝謝,謝謝,因為我們是LP。」

…喔!天啊…婆婆…你們應該是說LKK不是LP啦!被陳部長搞混嘍!

場景二:法國貓的9歲小姪女安安要騎腳踏車…
她對媽媽說:「媽媽,這坐墊太高了,我的LP會痛….」

…天啊…安安...女生沒有LP啦!!!

看來小學生英文學好了,健教還不行。

結論是,法國貓真的覺得大人都要謹言慎行,公眾人物更是!!!