2006-09-05 13:04:29

[幼獅文藝]愛要勇敢說出來

  一直覺得韓國人是很直接的。他們除了第一次見面就會問對方年紀,好判斷是否該使用尊待語之外,送人生日禮物,或是適逢自己生日時,通常也習慣直接詢問對方想要什麼禮物,或是告訴對方自己期望的禮物,省去禮物不合意的困擾,皆大歡喜。住在韓國多年的台灣學長便說,有一次在他生日當天,韓國朋友就直接帶著他上服飾店,要他從中挑選一件自己喜歡的,不過這麼一來,一點生日的驚喜也都沒有了。此外,說話不拐彎抹角、大多數喜怒哀樂都表現在臉上、樂於表達自身的情感等,也都是韓國人個性直接的表現。那些所謂「委屈往肚子裡吞」的形容,我想基本上也不太適用於韓國人身上,因為他們通常有什麼不滿,都會直接表達,這點在他們「有話直說」的個性上表露無疑,或許也是韓國人之所以給人一種「嗆辣」印象的原因之一。

  雖然我也欣賞個性率直的人,不過有時候韓國人的直接也讓人差點招架不住。例如認識不到兩個禮拜,研究所同學大龍哥便帶著狐疑眼神問我:「妳愛過嗎?」而在他蹦出這句話之前,同學們只是一群人聚在一起吃飯聊些生活點滴,而非談論什麼男女情愛問題,所以在他唐突提出這樣的問題時,雖然不知道他是以哲學家或是心理學家的角度來對我提問,但當下我的腦子裡除了瞬間閃過:「這個人是電視劇看太多了嗎?」這樣的疑問之外,也著實被韓國人的直接嚇了一跳。此外,有無男女朋友這個問題,更是韓國人在交朋友時,十分感興趣的基本問題。沒有情人的,韓國人會緊接著追問為什麼,然後熱心地幫你安排聯誼;至於過了二十六、七歲,到達適婚年紀的女性,在韓國恐怕每認識一位新朋友,就得被問及「打算何時結婚」的敏感問題。像是我們系上的教授每當找不到話題跟我聊時,就會不厭其煩地問起這個問題。不過誇張的是,連上醫院看眼科,初次見面還說不到五句話的醫生,居然也不例外地問起「結婚」問題,韓國人的直接,有時候就像一支突如其來的暗箭,閃躲技巧不夠高明的話,很輕易就讓人陷入一種答不上話的尷尬。

  不過另一方面,韓國人單刀直入的性格,反映在愛情態度上,倒是一種敢愛敢恨的表現。在分析韓劇「冬季戀歌」為何能風靡日本時,有人說,那是因為韓劇裡男女主角勇於示愛的表現方式,帶給內斂的日本人一些新的感受,特別是對日本歐巴桑而言,劇中的裴勇俊令她們感受到另一種深具男子氣概的男人魅力,並且為此著迷不已。如果說日劇的男生在告白時會小心翼翼,略帶羞澀地說出「請把妳的幸福交給我」,那麼韓劇的男生應該會以更主動的姿態說出:「我愛妳,我會給妳幸福的!」這樣的話。在韓國唸書的日本同學佳子說,對於習慣含蓄的日本人而言,「我喜歡你」或是「我愛你」都是很直接的情感表現,所以從日本人口中並不容易聽到這些話。不過韓國人就不一樣了,和久未見面的朋友通電話時(其實可能只有三天不見),「很想念你」通常是很一般的問候語。一位來台灣工作的韓國朋友每次和父母通話時,更是習慣以「我愛你」來代替掛電話前的「再見」。相對於中國人可能只會在特定的父親節或母親節裡,在獻上禮物的同時對父母說出「我愛你」;從上了年紀的長輩口中更是難得聽到「我愛你」這三個字,不過韓國的親子之間,似乎已經很習慣這樣的表達方式,不管是對著爸媽或是爺爺奶奶,「愛得比天高、愛得比海深」,就像生活問候語一般,被常態性地使用著,是不需要情感醞釀就能脫口而出的自然。

  所以即使韓國人的直接有時候會給人一種稍嫌失禮的感受,但從另一個角度來看,他們勇於表達自己情感的表現,倒也挺值得肯定的。因為他們能將自己的想法確實傳達給對方,達成一個無阻的溝通橋樑。最起碼我想韓國人應該是比較不容易得「內傷」的吧!


原文刊登於幼獅文藝雜誌
藍色向日葵 2007-08-22 16:57:37

還滿想般去韓國住一段時間的,一來可以更接近韓國人多了解他們的文化,二來他們的天氣以及飲食對皮膚還滿不錯的,去那裡唸書要不少錢吧?在那裡工作應該也滿困難的吧

版主回應
首爾物價已經是世界數一數二的了
花費當然不少
至於工作機會
的確很難
除了敎中文之外-_-;
2007-08-23 09:35:16
藍色向日葵 2007-08-20 17:45:04

真的很好奇,之前我那韓國朋友一直說他喜歡我,這趟去了韓國也牽手了...但是我還是不懂我們之間的關係阿...可以直接問對方嗎?

版主回應
當然可以問吧
不過有時候情人的互動未必要親口說才能證明什麼
有時候就算說了 也不代表什麼吧
真心的相處對待最重要吧
2007-08-21 13:41:04
chi 2006-11-17 02:29:12

請問 那她們對於自己的情感/愛情也都很坦率的表達囉? 不太清楚她們對於情人與友人之間的距離

版主回應
是有很多人跟我反映韓國男生愛搞曖昧
但韓國男生就是大愛吧 對誰都好
所以如果他沒表白 那就可能只是把你當好友而已
2006-11-22 23:59:23