2022-07-30 22:40:47蔡蟳

閩南語的珠寶名稱

鑽石(Diamond・ダイヤモンド) ---璇石suān-tsio̍h、「璇也suān-iā戴也(ダイヤ)、「金剛石kim-kong-tsio̍h

 

台灣有一蓮霧的水果產於高雄六龜,果大、無籽、多汁,果色深紅甜度極高,為與屏東林邊產的「烏真珠」oo-tsin-tsu一別苗頭,特別還以「烏璇石oo-suān-tsio̍h為名,顯其特殊。

 

又,此二字的區分大家常常搞不清楚,比如我是阿義也毋是阿義仔”(Guá sī a-gī-iām̄ sī a-gī-á)前一字的放於名詞後面是不文雅也莊重許多呢?個人所以才多用「璇也suān-iā而不是「璇仔」suān-á。

 

紅寶石(Ruby・ルビ─)---取名自日式外來語的「魯美」luh-bí、「紅寶石」âng pó-tsio̍h、「紅寶」âng pó。可是在珠寶銀樓業界,幾乎將「魯美」此一名稱視為人造紅寶石的代名詞。

 

藍寶石(Sapphire・サファイア)---名稱發源於日式外來語的沙發也sa-huat-iā,或閩南語的「藍寶石nâ pó-tsio̍h、「藍寶nâ pó都可用以稱呼

 

亞歷山大石(Alexandrite・アレキサンドライト)---「亞歷山大石」A-li̍k-san-tāi tsio̍h。俄皇亞歷山大二世成年式的該天,烏拉山脈發現到具有變色性能的寶石。舉國騰歡,普天同慶,遂按此命名的這種寶石,閩南語以該國獲得1970諾貝爾文學獎同名字的亞歷山大・索忍尼辛(Aleksandr Solzhenitsyn)A-li̍k-san-tāi soh-jím-nî-sinA-li̍k-san-tāi再加個為此的閩南語稱呼

 

(日本的誕生石是,1958年美國珠寶商協會設定的誕生石基礎上建立起來的,各種誕生石混雜為一起,但這次作為“統一的日本誕生石”又增加了10顆新的寶石,將以往略顯混亂之情況再做一新的整理。)

 

貓眼石(Chrysoberyl cat’s-eye・クリソベリルキャッツアイ)---閩南語用貓眼niau-gán為稱呼照相鏡頭也有此之稱呼若想要講得更真確一點多個貓眼石niau-gán-tsio̍h會是更好

 

祖母綠(Emerald・エメラルド)---挨妹是外來語的前兩音e-bē

 

海藍寶石(Aquamarine・アクアマリン)---直譯為閩南語的「海藍寶石」hái-nâ pó-tsio̍h

 

摩根石(Morganite・モルガナイト)---「摩根石」môo-kun-tsio̍h也由直譯而來

 

拓帕石(Topaz・トパ─ズ)---托奅斯thok-phānn-suh。拓帕石與形容缺乏見識、知識之人的土包子音近之故業界是有戲稱此名的可是在閩南語的「土包仔thóo-pau-á形音就不那麼相近了

 

+這一字的「奅」唸做phānn,很多人或許不認識,但如果說到「奅姼仔伊真有一套Phānn-tshit-á I tsin ū-tsi̍t-thò(他對釣女朋友真有一套。)相信即能明白此字之意了再說釣女朋友國語為何說是把馬子」?原來馬這動物在十二生肖排行第七因此才戲稱為七仔”(姼仔)的啊

 

尖晶石(Spinel・スピネル)---「尖晶石」tsiam-tsinn-tsio̍h

 

鋯石(Zircon・ジルコン)---鋯與告同音,鋯它是一種金屬元素,應用於原子能工業和在高溫高壓下用作耐蝕化工材料等。康熙字典裡【廣韻】所載之告的切音為古到切」因此以「鋯石」kò-tsio̍h稱之您認為妥善與否呢

 

電氣石(Tourmaline・トルマリン)---它又名「碧璽」閩南語可按此唸做phik-se碧的閩南語發音較無問題至於璽字查了康熙字典的閩南語切音【廣韻】斯氏切【韻會】想氏切,璽唸為se古來大家都以「碧璽」做此稱呼。

 

石榴石(Garnet・ガ─ネット・グル─プ)---石榴的閩南語叫做「榭榴」sia̍h-liû台灣的榭榴基本都很小粒不像山東產的大到一手拿不起需要兩隻手那般不過無論大小果實成熟時同樣都會自行裂開,種子多漿,可食。有句諺語說七月七,龍眼烏,石榴必Tshit gue̍h tshitlîng-gíng oosia̍h-liû pit(七月七,龍眼黑,石榴裂)意為七月是龍眼和石榴成熟的季節。

 

從果皮到果肉顏色多元變化多重的石榴拿來做為該族類寶石的統括形容,閩南話的「榭榴石」sia̍h-liû-tsio̍h也是可以的啦!

 

翡翠(Jade・ひすい)---稱為「翡翠」huí-tshuì的此有的人稱此為玉也gi̍k-iā,甚至泛指所有玉器的總稱。就好比如陶瓷器在閩南語中以瓷也huî-iā為總稱想形容得更詳細是用粗瓷tshoo-huî表示陶器,「幼瓷」iù-huî專指質地細膩的瓷器

 

有句玉不琢,不成器gio̍k put tokput sîng khì諺語,當中「玉」gio̍k按閩南語的文言音來說。

 

不少人都知道玉有軟玉和硬玉之分「軟玉」的軟白話音是nńg文言音為luán(用手輕揉之意的發音),採軟綿綿軟㽎㽎nńg-sìm-sìmnńg+玉的白話音gi̍k唸成nńg-gi̍k為宜

 

那「硬玉」呢?要是以硬梆梆的ngē-piàng-piàng硬迸迸」白話音的ngē或文言音的gīng再加上玉字的唸法都覺得拗口!個人覺得採用近義字「冇+、」tīng表示硬的、堅實之意的+、硞硞tīng-khok-khoktīng-gi̍k為妙。

 

蛋白石(Opal・オパ─ル)---烏奅魯oo-phānn-luh閩南語音譯

 

橄欖石(Peridot・ペリドット)---取音名的kan-ná-tsio̍h「橄欖石」為稱呼

 

石英(Quartyz・クォ─ツ)---石英」tsio̍h-ing閩南語老演員同時也是焦恩俊的老丈人同此一樣稱呼。

 

石英質寶石類主要為透明結晶質的水晶,但這又分為:透明單結晶質透明石的水晶(Rock crystal)半透明的石英(Quartyz)

 

無色透明的白水晶」唸pe̍h-tsuí-tsinn帶有顏色的黃水晶(Citrine・シトリン)是說n̂g-tsuí-tsinn、「茶水晶(Smoky quartz)叫做tê-tsuí-tsinn。水晶裡邊最得人氣的是「紫水晶(Amethyst・アメシスト・むらさきすいしょう)按字面可稱做tsí-tsuí-tsinn紫色的茄子色閩南語是用茄也色kiô-iā-sik稱之若採這樣,紫水晶整個會變得冗長不好唸。

 

透明石英晶體的水晶tsuí-tsinn,可製成玻璃、鏡片和美術工藝材料。不少名詞一加上這一名稱就好比神助一斑例如:水晶宮tsuí-tsinn kiong(龍宮)、水晶目tsuí-tsinn ba̍k(眼睛通透可以把人看穿的眼神)

 

瑪瑙(Agate・めのう)---閩南語稱「瑪瑙bé-ló潛晶質的構造。這裡邊有種叫做「碧玉」phik-gi̍k淺綠色無斑紋俗稱「澳洲玉」(Green agate・グリン・アゲ─ト)的可要小心,是容易與玉質類的相混淆

 

瑪瑙它是結晶石英、石髓及蛋白石的混合物有赤、白、灰各色相間,成平行環狀波紋,中心部的空隙常附著石英結晶,都可拿來作成飾物。

 

虎眼石(Tiger's-eye・タイガ─アイ)---虎眼可稱做「虎眼」hóo-gán或如前述的貓眼多家個石字hóo-gán-tsio̍h

 

(人家會有這樣的動作圖的是什麼呢?那我們台灣的誕生石又是什麼呀?”一盤魚脯仔---全全頭”的各珠寶組織協會,不能凡事靠政府不是?)

 

土耳其石(Turquoise・トルコ石・タ─コイズ)---以音譯的「托魯閣石」thok-lóo-kooh-tsio̍h為稱呼

 

國語也稱它為「綠松石」按字面若轉成閩南語,以綠豆膨li̍k-tāu-phòngli̍k和松柏tshîng-piktshîng,「綠松石li̍k-tshîng-tsio̍h唸起來則有些咬文嚼字

 

青金石(Lapis-lazuli・ラピスラズリ)---「青金石」tshinn-kim-tsio̍h。國語和閩南語對字的見解有所不同,比如青天白日滿地紅與青紅燈tshenn-âng-ting,前者所指青的是藍色而後者說的青是說綠色。但閩南語的青天白日tshing-thian pi̍k-ji̍t指的卻又是藍色,可見所描述的青色範圍還蠻廣的

 

孔雀石(Malachite)---「孔雀石」khóng-tshiok-tsio̍h

 

珊瑚(Coralさんご)---在海中由許多珊瑚蟲集結而成,呈樹枝狀顏色有白、紅、粉紅等,經加工後可做成各類飾品的「珊瑚」suan-ôo

 

琥珀(Amber・こはく)---「琥珀」hóo-phik

 

玳瑁(Tortoise-shell・たいまい)---玳瑁(Hawksbill turtle)是海龜的一種牠身上堅硬的外殼帶有美麗的顏色與斑紋,稱此為「海龜甲hái-ku-kah(甲唸做指甲tsíng-kahkah)

 

珍珠(Pearl・パ─ル)---不同國語用的,沿襲舊有用字的真珠」閩南語稱做tsin-tsu

 

一開始說到同「烏璇石」oo-suān-tsio̍h相媲美的烏真珠oo-tsin-tsu品種其實先於屏東林邊的鹹水地被發現倒,汁多味甜果皮顏色紅中帶黑並且發亮,因此冠上一個珍寶的名稱顯其高貴,後來才被栽培出的「烏璇石」其用意也就不言而喻了。

 

閩南語珠寶名稱採用之參考原則

1.原已使用著的名稱為優先

2.沒有該合適名稱的以直譯為考量

3.直譯之名稱不優美的試以音譯做嘗試

上一篇:根深土長 滋養一生

下一篇:朝冠頂