2007-11-26 07:37:41咖啡海

071126筆拙

拙,最近對這個字很熟。

最近正忙著寫申請學校的文件,statement of purpose, writing sample都在如火如荼地進行中,當然我的好搭檔Noah自然是改我英文文件的最佳幫手,但也因為如此,感覺到自己的英文文筆真是拙到不行。

相較於英文,中文的寫作重點,從小學的是筆下的「意境」。在邏輯之內,要用筆法帶領讀者用不同的角度思考,或是突顯出自己獨特的筆觸。

但英文似乎不同,「邏輯」才是最重要的寫作信念。
對於事實的陳述不夠清楚,便干擾了邏輯的鋪序。
前後文的時態不一致,破壞了讀者對於時間序列的理解。
三段論證的講述不清,便無法說服讀者自己對於現象的分析。

再者,敝人的中文寫作習慣是,等文意確定後再一次校對所以的格式、錯字等問題。
但對於老外而言,這些都是不該出現的錯誤,既便是現在還在修改的階段,端上來的文章,就是得沒有任何形式上的問題。
沒有錯字、拼音、格式等問題後,再來談文意結構。
這讓我很不能適應,但還是得學習接受與改正。

很多次的改正後,我開始懷疑,自己到底研究所到底怎麼畢業的?
如果以我現在的邏輯概念再寫一本論文,是否又會是另外一種模樣?

反過來想,現在就受這種磨練也是好事,至少在出國之後,因為已經把外國接受的寫作習慣養好,不會太丟臉!

披頭四的潘妮巷 2007-11-26 21:09:23

請問&quot拙&quot可是stupid這個字?我也覺得我開始邁向非常&quot筆拙&quot的境界...