2005-04-26 02:27:05min
〔door No.72〕《少年Pi的奇幻漂流》

故事本身就很有意思,但更被作者說故事時那種雄辯滔滔且觀點奇特的敍述所吸引。以致於我真的開始思考起動物是否真的比較喜歡待在動物園更甚於在野外自由生活;以及同時虔誠信仰三個不同宗教的可能性。
大量誇張卻又讓人拍案叫絕的比喻形容,是另一個讀這本書有趣的原因,甚至幾乎形塑了這本書的調性。不論是少年Pi在印度家鄉生活的各種稀奇古怪的想法,或發生船難的悲傷心情、海上漂流的艱難折磨,作者都能用精準的搔到癢處的絕妙形容讓整個故事始終走在一種詼諧又自我調侃的明快節奏中。例如,在Pi得知即將舉家從印度搬遷到遙遠的加拿大時,他說:
加拿大!對我們來說北邊的安得拉邦是外太空,隔海的斯里蘭卡是月球黑暗的那一面,那你看加拿大會是什麼?
又如形容要賣掉動物園的動物時的手續繁雜:
買賣一隻地鼠的書面文件加起來比一隻大象還重,而買賣大象的書面文件加起來則比鯨魚還重,所以千萬不要買賣鯨魚。
而最後當二個日本人千里迢迢跑來調查海難事件時,與Pi的對話更是妙,既好笑、又荒謬,但也有些悲哀和空虛。而對我而言,最大的空虛則是如Pi所說的,當他們終於上岸時,理查帕克竟然看也沒看他一眼,一點表示也沒有,毫不留戀的就轉身離開-實在讓人有些難過呀~
2005.4《Life of Pi》-Yann Martel,趙丕慧 譯
大量誇張卻又讓人拍案叫絕的比喻形容,是另一個讀這本書有趣的原因,甚至幾乎形塑了這本書的調性。不論是少年Pi在印度家鄉生活的各種稀奇古怪的想法,或發生船難的悲傷心情、海上漂流的艱難折磨,作者都能用精準的搔到癢處的絕妙形容讓整個故事始終走在一種詼諧又自我調侃的明快節奏中。例如,在Pi得知即將舉家從印度搬遷到遙遠的加拿大時,他說:
加拿大!對我們來說北邊的安得拉邦是外太空,隔海的斯里蘭卡是月球黑暗的那一面,那你看加拿大會是什麼?
又如形容要賣掉動物園的動物時的手續繁雜:
買賣一隻地鼠的書面文件加起來比一隻大象還重,而買賣大象的書面文件加起來則比鯨魚還重,所以千萬不要買賣鯨魚。
而最後當二個日本人千里迢迢跑來調查海難事件時,與Pi的對話更是妙,既好笑、又荒謬,但也有些悲哀和空虛。而對我而言,最大的空虛則是如Pi所說的,當他們終於上岸時,理查帕克竟然看也沒看他一眼,一點表示也沒有,毫不留戀的就轉身離開-實在讓人有些難過呀~
2005.4《Life of Pi》-Yann Martel,趙丕慧 譯