2005-08-21 17:37:52阿布

大陸的漫畫翻譯名稱1

大陸翻譯漫畫的功力越來越差了

RAVE/聖石小子——(尋石記)
X—(東京攻略1999)
棋魂/棋靈王——(一棋定江山.圍棋好小子) 這......俗擱有力啊
浪客劍心——(刀疤小子) 大陸人很喜歡叫[小子].....不過這名字實在給它很詭異
純情房東俏房客——(澡堂故事)
迷你雪使者秀嘉/SUGAR——(嘉嘉小甜甜)
DA!DA!DA!——(大!大!大!) 如果是我一看到這個翻譯我就不想看了
獵人/全職獵人/HxH/HunterxHunter——(爸爸,你在哪裏?)
金童卡修——(魔界小金毛)
那狗‧那井‧那女人—沒人會想的出來了^^|||
竟然是(犬夜叉)=口= [/quote]如果(犬夜叉)是(那狗‧那井‧那女人)…那叮噹不就是(那貓‧那桌‧那笨蛋嗎)=口=???
犬夜叉大炮機械人
G高達(GodGundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)
W高達(WingGundam)>羽毛大炮機械人
高達X(GundamX)>大炮機械人叉(...X=叉...)
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士(幾時見到有隻鷹...)
炸彈人>地雷小英雄(炸彈人有放過地雷咩?)
halflife-CS>死不去-警察抓小偷
流星蝴蝶劍>正邪不兩立
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代(探險隊........)
真三國無雙>三國打鬥傳(打鬥傳?...)
世紀帝國>文明進化傳
大富翁6>暴發戶第六代
生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市
三一萬能俠>萬能合體機械人
遊戲王>卡片鬥士 《魔卡少女?》(庫洛魔法使)姐妹篇《魔卡少年遊戲》
沒事裝什麼酷啊........還少年少女勒
CHOBITS——《聰明的小雞》
劇中的男主角叫大明,最喜歡吃雞,恰好女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞" 翻譯人員啊..........你真的知道故事內容嗎??
海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊
獵人——《爸爸,你在哪裡?》
要不要乾脆叫[萬里尋父]好了
通靈童子--《通靈小男孩》
那女性角色怎麼辦??萬一故事演到後來他們成年了怎麼辦?[通靈男人]?[通靈小女孩]
網球王子--《網球的貴族》
麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO
小魔女DOREMI--《魔女的春天》
我還魔女的條件勒
蠟筆小新--《一個低能兒的故事》
真夠毒的啊
飛天小女警>通天女公安
音樂小彗星>外星郡主
小魔女Doremi>魔法小女巫
Pokemon>口袋怪獸
Digimon>數碼怪獸
天堂(lineage)>線條時代(看完滿是線條…..||||||||)
TopGun>好大的一把槍
007-明日帝國>不死金剛-明天的王國
hunterxhunter>正義狩獵者大戰邪惡狩獵者
魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔
庫落魔法使>魔卡小姑娘
異形>珍奇異獸
異形續集>珍奇異獸之風華在現
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
WINDOWS>窗口
hack>入侵故事
神之領域>上主的地盤
魔力寶貝>魔法怪獸
金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥
金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰
古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥
古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰
男兒當入樽小可愛打怪物